Шерри-бренди
Шéрри-брéнди или хéресный брéнди (исп. Brandy de Jerez) — традиционный испанский крепкий алкогольный напиток крепостью от 36 до 45 градусов, производимый из спирта и винных дистиллятов, выдерживаемых более 6 месяцев в специальных дубовых бочках из-под хереса. Шерри-бренди производится на юге Испании на протяжении нескольких веков. Выдержка настоящего хересного бренди разрешена только в особой области в Андалусии, называемой «Хересным треугольником», который располагается в провинции Кадис.
Для изготовления напитка используют виноград сортов Айрен и Паломино. В год производится около 76 миллионов бутылок этого напитка. По-английски называется «шерри-бренди» (sherry brandy), под таким названием и стал известен в России. Между тем, не следует путать с «черри-бренди» (cherry brandy), вишнёвым ликёром.
Шерри-бренди в научно-популярной литературе и публицистике
[править]Англичанин учится медленно, мало и поздно, с ранних лет пьет порт и шери, объедается и приобретает каменное здоровье; не делая школьной гимнастики ― немецких Turner-Obungen, он скачет верхом через плетни и загородки, правит всякой лошадью, гребет во всякой лодке и умеет в кулачном бою поставить самый разноцветный фонарь.[1] | |
— Александр Герцен, «Былое и думы» (часть шестая), 1864 |
Но можно ли винить скаковую лошадь за то, что она отличается от ломовой? Она просто принадлежит к другой породе, доказывали мне рассудительные джентльмены, потягивая из хрустальных бокалов старый шерри. Англичане, продолжали они, по природе своей селекционеры. Во всем ― будь то розы, гончие или скакуны ― они прежде всего ценят сорт, породу и стремятся к выведению призовых образцов.[2] | |
— Всеволод Овчинников, «Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах», 1979 |
Шерри-бренди в мемуарах и художественной прозе
[править]Сестры ждали ее. Они сидели в столовой за круглым столом, освещенным висячею лампою. На белой скатерти веселою казалась коричневая бутылка с копенгагенскою шери-бренди, и светло поблескивали облипшие складки края у ее горлышка. Ее окружали тарелки с яблоками, орехами и халвою. Дарья была под хмельком; красная, растрепанная, полуодетая, она громко пела. <...> | |
— Фёдор Сологуб, «Мелкий бес», 1902 |
Если бы не перья, ленты, амулеты и орхидеи ее нарядов, NN можно было бы назвать хорошенькой. Пока были отцовские деньги ― была экзотическая квартира на Фурштадской, где грум с «фиалковыми глазами» разносил гостям кофе и шерри-бренди, ловко шагая через оскаленные морды леопардовых шкур. Потом деньги вышли, и NN переехала со шкурами, но уже без грума, в Черняковский переулок, в здание знаменитых бань. С неудобствами новой квартиры ее мирило именно то, что она помещалась в банях.[3] | |
— Георгий Ива́нов, «Петербургские зимы», 1926 |
Она должна стать лордом Генри в юбке ― порочной, блестящей, очаровательной, презирающей «пошлые условности». К этой цели она и стремилась. Для этого носила ядовитые манто, курила папиросы с опиумом и часто в среду утром ― ее приемный день ― бежала с последней брошкой в соседний ломбард, чтобы было на что купить портвейна и шерри-бренди для эстетического общества, которое у нее собиралось.[4] | |
— Георгий Ива́нов, «Прекрасный принц», 1933 |
Мне выпала честь отобрать для него «тексты» Осипа Мандельштама ― в узких пределах нашей компании я слыл «мандельштамистом». Были предложены «Александр Герцевич», «Я вернулся в мой город…» ― и родилась едва ли не адекватная стихам музыка, но вот «Шерри-бренди» («Я скажу тебе с последней прямотой: все лишь бредни ― шерри-бренди, ― ангел мой») Аграновский отверг решительно: | |
— Станислав Рассадин, «Книга прощаний». Воспоминания о друзьях и не только о них, 2008 |
Шерри-бренди в поэзии
[править]— Николай Гумилёв, «Ислам», 1916 |
В пять часов на своем «файф-о-клоке» | |
— Николай Агнивцев, «Мечты!..Мечты!..», 1921 |
Я скажу тебе с последней | |
— Осип Мандельштам, «Я скажу тебе с последней...», 2 марта 1931 |
Источники
[править]- ↑ А.И. Герцен, «Былое и думы» (часть шестая). Вольная русская типография и журнал «Колокол» (1866)
- ↑ Всеволод Овчинников, «Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах». — М., «Новый мир», 1979, №4-6.
- ↑ Г.В.Иванов. «Петербургские зимы». Собрание сочинений в трёх томах, том 3. ― М.: «Согласие», 1994 г.
- ↑ Иванов Г.В. Собрание сочинений в трёх томах, Том 3. Москва, «Согласие», 1994 г.
- ↑ Рассадин С. Б. Книга прощаний. Воспоминания. — М.: Текст, 2009 г.
- ↑ Н. Гумилёв. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. — Л.: Советский писатель, 1988 г.
- ↑ Н.Я.Агнивцев, «В галантном стиле о любви и жизни». — М.: Захаров, 2007 г.
- ↑ О.Э. Мандельштам. Собрание сочинений в четырёх томах — Москва, Терра, 1991 г.
См. также
[править]
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |