Роза

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск
Алая роза

Ро́за — собирательное название для окультуренных человеком крупноцветковых декоративных кустарников (и кустарничков) из ботанического рода Шиповник (лат. Rósa) семейства розоцветных (лат. Rosáceae). Бо́льшая часть сортов розы получена в результате длительной, часто многовековой селекции, гибридизации и отбора.

Роза в прозе[править]

  •  

Букет роз — когда ломается одна, выбрасывают две.

  Игорь Карпов
  •  

В суждении вкуса я признаю прекрасной розу, на которую я смотрю

  Иммануил Кант, «Критика способности суждения»
  •  

Вместо того, чтобы сетовать, что роза имеет шипы, я радуюсь тому, что среди шипов растёт.[1]

  Жозеф Жубер
  •  

― Вот где будет спать госпожа, ― не без гордости произнесла она и нежно провела рукой по мягкому, нежному ворсу роскошного одеяла. ― Это всё устраивала сама княжна, ― добавила она таинственно, ― и цветов принесла она же, гляди! Я увидела громадный букет белых азалий, перемешанных с пурпуровыми розами, стоявший на туалете. На всем убранстве комнаты видна была заботливая рука, не забывшая ни одной мелочи, ни одной подробности для приёма гостьи.[2]

  Лидия Чарская, «Записки институтки», 1901
  •  

Иным женщинам мало букета роз: они еще требуют, чтобы мужчина менял воду в вазе.[3]

  Януш Гаудын
  •  

Дача молчала. Тропическая флора ластилась к инженеру. Кактусы протягивали к нему свои ежовые рукавицы. Драцены гремели листьями. Бананы и саговые пальмы отгоняли мух с лысины инженера, розы, обвивающие веранду, падали к его сандалиям. Но все было тщетно. Брунс хотел обедать.[4]

  Илья Ильф, Евгений Петров, «Двенадцать стульев», 1927
  •  

Когда роза осыпается, шипы охраняют сами себя.

  Виктор Коняхин
  •  

Мотылёк не спрашивает у розы: лобызал ли кто тебя? И роза не спрашивает у мотылька: увивался ли ты около другой розы?[1]

  Генрих Гейне
  •  

Отрывая лепестки, никогда не познаешь красоту розы.

  Энтони де Мелло, «Молитва лягушки»
  •  

Плывя по рекам Африки, скорее нужно остерегаться ос, которые развешивают свои гнёзда над водою, наподобие больших роз. Кто не хочет в одно мгновение быть страшно искусанным, тот должен старательно обходить такую розу, у которой шипов больше, чем у натуральной.

  Генрик Сенкевич, «Письма из Африки», 1894
  •  

По розам ступает тот, кто топчет клумбы.

  Станислав Ежи Лец
  •  

Полы́ лоснятся, и в декабре, теперь, на столе, в матовой, колонной, вазе голубые гортензии и две мрачных и знойных розы, утверждающие красоту и прочность жизни, несмотря на то, что на подступах к Городу — коварный враг, который, пожалуй, может разбить снежный, прекрасный Город и осколки покоя растоптать каблуками. Цветы.[5]

  Михаил Булгаков, «Белая гвардия», 1924
  •  

Прекрасно–нетерпеливые штокрозы, чьи бутоны, как будто не в силах дождаться своего часа, прямо–таки взрывались жизнью и сплошь покрывали свои стебли великолепными яркими соцветиями, приветствовали его подобно сказочным феям и манили его всё дальше, а он, сдержанно-радостный, шёл между ними. Пурпурные и молочно-белые, бледно-жёлтые и золотистые, они, конечно же, влекли его в какую–то чудесную страну, где обитают дивные грёзы и прекрасные видения! Аллея привела его в беседку, увитую розами.
Розы карабкались по резным решётчатым стенам и соединялись вверху в один буйный костёр — или в благоухающий алтарь, охваченный алым и белым пламенем. Доналу казалось, что разум его не может вместить подобного чуда.

  Джордж Макдональд, «Донал Грант», 1883
  •  

Роза, которая от жгучих лучей солнца начинает вянуть, набирается свежести и силы от росы — слёз Авроры.[1]

  Фридрих Шиллер
  •  

Роза прекрасна, но не таинственна.

  Карел Чапек, «Год садовода», «О любителях кактусов»
  •  

Розовый куст, на котором расцвела роза, рос в небольшом полукруглом цветнике перед деревенским домом. Цветник был очень запущен; сорные травы густо разрослись по старым, вросшим в землю клумбам и по дорожкам, которых уже давно никто не чистил и не посыпал песком. <...> Крапива занимала целый угол цветника; она, конечно, жглась, но можно было и издали любоваться её тёмною зеленью, особенно когда эта зелень служила фоном для нежного и роскошного бледного цветка розы.

  Всеволод Гаршин, «Сказка о жабе и розе», 1884
  •  

Розы прививают любовь к природе, а шипы — уважение.[3]

  Антон Лигов
  •  

Розы хороши, пока свежи шипы.[3]

  Леонид Леонидов
  •  

У неё не больше ума, чем у розы.[3]

  Антуан де Ривароль о своей любовнице
  •  

Хотя всем известно, что розы без шипов не бывает, но почему-то одним достаются только розы, а другим — только шипы, и чем больше роз.

  Жозе Сарамаго, «Поднявшийся с земли»
  •  
  — фильм Сергея Соловьёва

Роза в стихах[править]

Розовая роза (гибрид 1899 г.)
  •  

Что имя? Роза пахнет розой,
хоть розой назови её, хоть нет.

  Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта»
  •  

И роза как нимфа, — восставши от сна,
Роскошную грудь обнажает она,
Снимает покров свой, купаться спешит,
А воздух влюблённый к ней льнёт и дрожит;

  Перси Биши Шелли, «Мимоза», 1820
  •  

Есть роза дивная: она
Пред изумлённою Киферой
Цветёт, румяна и пышна,
Благословенная Венерой

  Александр Пушкин, «Есть роза дивная...», 1827
  •  

Вот вы и я: подобье розы милой,
Цветёте вы и чувством, и красой;
Я кипарис угрюмый и унылый,
Воспитанный лета́ми и грозой.

  Пётр Вяземский (Графине М. А. Потоцкой), «Роза и кипарис», 1835
  •  

Не розы — я вплетал крапиву
В его размашистую гриву...

  Николай Некрасов, «Поэт и гражданин», 1856
  •  

Уже монотонно кукует кукушка,
‎А роза раскрыла шипок;
Нестройно в болоте гогочет лягушка,
‎И в листья оделся лесок.

  Пётр Шумахер, «Весна», 1860-е
  •  

Ах, расцветающею розой
Хотел бы вас прославить я,
Но что-то стало пахнуть прозой
От роз, луны и соловья.[6]

  Виктор Гофман, «В альбом», 1901
  •  

Роза прекрасна по форме и запах имеет приятный,
Болиголов некрасив и при этом ужасно воняет.
Байрон, и Шиллер, и Скотт совершенны и духом и телом,
Но безобразен Буренин, и дух от него нехороший.[7]

  Саша Чёрный, «Гармония» (подражание древним), 1908
  •  

«Не надо, ― отвечает некто в сером. ―
У нас лежит сто вёсен и морей».
Душа поэта затянулась флёром,
И розы превратились в сельдерей.[7]

  Саша Чёрный, «В редакции толстого журнала», 1909
  •  

Передо мною бесконечный зал.
Сеть кактусов и роз благоуханье,
Обрывки мрака в глубине зеркал;..

  Александр Блок, из стихотворения «Песнь Ада», 1909
  •  

Повсюду веет там кругом,
Как сладостный наркоз,
Дыханье диких орхидей
И нежных чайных роз.[8]

  Татьяна Щепкина-Куперник, «Волшебная страна», 1913
  •  

В белом венчике из роз —
Впереди — Исус Христос.

  Александр Блок, «Двенадцать», 1918
  •  

Трудолюбивою пчелой,
Звеня и рокоча, как лира,
Ты, мысль, повисла в зное мира
Над вечной розою — душой.

  Владислав Ходасевич, «Трудолюбивою пчелой...», 1923
  •  

Розе и левкою
Понять не легко,
Что это такое
Роза да левкой.[9]

  Георгий Оболдуев, «Есть же, это, счастье...», 1940
  •  

Куст каких-то ядовитых роз
Я взрастил поэзии на смену.
Мир земной, ведь это море слёз…
А вот пьяным море по колено.[10]

  Юрий Одарченко, «Я себя в твореньи перерос...», 1949
  •  

Ты роза в дожде проливном,
Рыдающий образ разлуки,
Подобно свече за окном,
Случайно обжёгшая руки.

  Владимир Алейников, «Роза в дожде», 1978 (сборник «Вызванное из боли»)

Роза в песнях[править]

  •  

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты.
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь для тебя превратит в цветы. — поёт Алла Пугачёва

  Андрей Вознесенский, «Миллион роз»
  •  

Белые pозы, белые pозы, беззащитны шипы.
Что с ними сделал снег и моpозы, лёд витpин голубых.
Люди укpасят вами свой пpаздник лишь на несколько дней
И оставляют вас умиpать на белом, холодном окне. — наиболее популярная песня группы «Ласковый май»

Пословицы и поговорки[править]

  •  

Лучше, чем роза в чужбине, шип в отечестве. — азербайджанская пословица

  •  

Нет розы без шипов. — французская пословица

 

L'affaire est dans le sac.

  •  

Роза — друг шипа. — персидская пословица

  •  

Терпение приносит розы. — немецкая пословица

 

Geduld bringt Rosen.

  •  

Усеять (усыпать) путь розами.[11]русская идиома *(перен.: сделать чью-то жизнь лёгкой, счастливой; происходит из древних традиций разных народов усыпать лепестками цветов церемониальный путь)

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 Н. Я. Хоромин (составитель). Энциклопедия мудрости. — Киев: книгоиздательство «Пантеон» О. Михайловскаго, 1918. — (переизд. — Энциклопедия мысли. — М.: Русская книга, 1994.)
  2. Лидия Чарская, «Записки институтки». — М.: Пресса, 1994 г.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.
  4. Илья Ильф, Евгений Петров. «Двенадцать стульев». — М.: Вагриус, 1997 г.
  5. Булгаков М. А. Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. — Москва, Художественная литература, 1989 г.
  6. В. Гофман. «Любовь к далёкой». — М.: Росток, 2007 г.
  7. 7,0 7,1 Саша Чёрный, собрание сочинений в пяти томах, — Москва: «Эллис-Лак», 2007 г.
  8. Т. Л. Щепкина-Куперник. Избранные стихотворения и поэмы. — М.: ОГИ, 2008 г.
  9. Г. Оболдуев. Стихотворения. Поэмы. М.: Виртуальная галерея, 2005 г.
  10. Ю. Одарченко. Сочинения. — М.: Летний сад, 2001 г.
  11. Ожегов С.И., Словарь русского языка: статья «Роза».

См. также[править]