Виола да гамба
Вио́ла да га́мба (итал. viola da gamba — ножная виола) — старинный струнный смычковый музыкальный инструмент семейства виол, близкий по размеру и диапазону современной виолончели, её естественный предшественник. На виоле да гамба играли сидя, держа инструмент между ног или положив боком на бедро, — отсюда происхожит название.
Из всего виольного семейства виола да гамба дольше всех инструментов сохраняла свою актуальность: для неё написаны многие произведения крупнейших авторов XVIII века. Однако уже к началу XIX столетия эти партии исполнялись на виолончели. Гёте назвал Карла Фридриха Абеля последним виртуозом на гамбе. В начале XX века исполнители-аутентисты возродили виолу да гамба. Теперь ни один ансамбль или оркестр старинной музыки не обходится без виолы да гамба.
Виола да гамба в публицистике и мемуарах[править]
Как выяснилось, он работал на станции «радиоперехвата». Насколько я мог понять, никаких секретных шифровок они не «перехватывали», а просто ловили и записывали для начальства обычное немецкое, английское и американское радио, поскольку все радиоприемники были по всей стране изъяты ― т. е. делали то же, что я когда-то делал для Питерского. Я стал изредка у него бывать. Помнится, их там работало четверо. Начальником был капитан Ветров или Вихров (сейчас точно не помню фамилии), музыкант, «на гражданке» служивший у нас в Эрмитаже в отделе истории музыки, дававшем интереснейшие публичные городские концерты на старинных инструментах, вроде виолы да гамба и виолы д'амур или скрипки танцмейстера, или клавесина. Потом, к сожалению, по настоянию И. А. Орбели, отдел был передан из Эрмитажа куда-то в другое место, и концерты прекратились.[1] | |
— Игорь Дьяконов, «Книга воспоминаний» Глава четвертая (1942-1944), 1995 |
70-е оказались для Мартынова переломными не только благодаря композиторской работе, а и благодаря более широкой деятельности музыканта-мыслителя и лидера музыкальной жизни. Вокруг недавнего выпускника консерватории сформировался узкий, но блестящий круг соратников. Пианиста Алексея Любимова, скрипачку Татьяну Гринденко, контрабасиста (выучившегося играть на виоле да гамба — доклассической предшественнице виолончели) Анатолия Гринденко (впоследствии, опять не без влияния Мартынова, А. Гринденко создал хор «Древнерусский распев», посвятивший себя богослужебной музыке допетровской эпохи), исполнителя на ударных (и собирателя коллекции ударных инструментов) Марка Пекарского <...> объединяли поиски альтернатив рутинному концертному репертуару.[2] | |
— Татьяна Чередниченко, «Об авторе», 1995 |
Очень-очень давно я пригласил маму в Юрмалу, где летом традиционно устраивались концерты. Она приехала из Львова, а я из Москвы. И мы жили неделю в Юрмале. Я увлекся музыкой Марена Марэ, мало кому известного французского композитора рубежа ХVII-ХVIII веков, блестящего исполнителя на виоле да гамба. Если проводить какие-то параллели с другими видами искусства, я бы вспомнил эстетику и юмор вольтеровской прозы и яркость и изящество красок на картинах Ватто.[3] | |
— Юрий Башмет, из книги «Вокзал мечты», 2003 |
И тут я вспомнила, что Сёризи-ла-Саль, строившийся с XII века, обрел свой нынешний облик к XVII веку (расцвет барокко!) — времени, когда жил господин де Сент-Коломб, ставший героем романа «Все утра мира», музыкант и композитор, наставник Марена Маре. А Марен Маре, впоследствии дирижёр Королевской оперы, знаменитый автор и виртуозный исполнитель произведений для виолы да гамба (старинной виолончели) был — внимание! — учителем Куперена-младшего, которого мы только что слушали в полумраке крепостной башни. | |
— Ирина Волевич, «Мастер перевода. Ирина Волевич о Паскале Киньяре», 2005 |
Виола да гамба в художественной прозе[править]
― Замолчи, злопыхающий глупец! Запомни этот вечер ― пройдут годы, и повторите вы за мной слова писания: я есмь хлеб жизни, приходящий ко мне не будет алкать, и верующий в меня не будет жаждать никогда… | |
— Аркадий Вайнер, Георгий Вайнер. «Лекарство против страха», 1987 |
У берега, осененного плакучими ивами, была привязана лодка, в которой Сент-Коломб любил сиживать погожими вечерами. Не будучи богат, он не мог, однако, пожаловаться на бедность. Он владел землями в Берри, приносившими ему скромный, но постоянный доход и вино, которое обменивалось на сукно и, иногда, на дичь. | |
— Паскаль Киньяр, «Все утра мира» (глава 1), 1991 |
Однажды господин де Сент-Коломб, встав рано утром, еще затемно, прошёл вдоль Бьевры до Сены, а там до моста Дофины и целый день просидел у своего музыкального мастера, господина Парду, совещаясь с ним. Он рисовал вместе с ним. Он делал вместе с ним расчёты. Вернулся он домой уже в сумерках. На Пасху, когда в часовне зазвонил колокол, Туанетта нашла в саду странный, похожий на колокол, предмет, окутанный, словно призрак, серым саржевым покрывалом. Развернув ткань, она обнаружила виолу половинного размера. То была виола, выполненная с величайшей точностью, достойной всяческого восхищения и во всем подобная инструментам ее отца и сестры, разве что вдвое меньше, точь-в-точь ослик рядом со взрослым конем. Туанетта себя не помнила от радости. | |
— Паскаль Киньяр, «Все утра мира» (Глава 3), 1991 |
Мне пришлось сказать: он совсем один, потому что и он тоже был единственным игроком на этой утренней террасе, этаким настоящим человеком-оркестром на всех инструментах. | |
— Альфонс Алле, Юрий Ханон, «Пассаж человека-оркестра» (из сборника «Мы не говядина»), 1896-2009 |
Виола да гамба в поэзии[править]
Едва регент коснулся смычком гулкой виолы, как она ответила ему потешным урчанием, руладами и бульканьем, словно страдала расстройством желудка, нередким у персонажей Итальянской комедии. | |
— Алоизиус Бертран, «Гаспар из тьмы» («Виола да гамба», стихотворение в прозе), 1841 |
— Аркадий Штейнберг, «Воспоминание о поездке в Фили», 1936 |
Приморский готический город | |
— Ксения Полтева, «Музыка XVII века», 2007 |
Источники[править]
- ↑ Дьяконов И. М. Книга воспоминаний. Фонд Европейский регионального развития. Европейский Университет Санкт-Петербурга. Дом в Санкт-Петербурге, 1995 г.
- ↑ Татьяна Чередниченко. Об авторе [послесловие к книге Владимира Мартынова «Конец времени композиторов»]. Владимир Мартынов. Конец времени композиторов. — М.: Русский путь, 2002 г.
- ↑ Юрий Башмет. «Вокзал мечты». — М.: Вагриус, 2003 г.
- ↑ Ирина Волевич. Мастер перевода. Ирина Волевич о Паскале Киньяре. анонс книги, 2005 г.
- ↑ Аркадий Вайнер, Георгий Вайнер. «Лекарство против страха». — Москва: Советский писатель, 1986 г.
- ↑ 1 2 Паскаль Киньяр. Все утра мира. (Pascal Quignard. «Tous les matins du monde», пер. Ирины Волевич, 1997 г.) — М.: Мик, 1997 г.
- ↑ Юрий Ханон «Альфонс, которого не было». — СПб.: Центр Средней Музыки & Лики России, 2013. — 544 с.
- ↑ Бертран А.. «Гаспар из тьмы». Фантазии в манере Рембрандта и Калло. Перевод Е. А. Гунста; издание подготовили Н. И. Балашов, Е. А. Гунст, Ю. Н. Стефанов ; ответственный редактор Н. И. Балашов. — М.: Наука, 1981 г. — 352 с. — (Литературные памятники / Академия наук СССР ; председатель редколлегии Д. С. Лихачёв). — 100 000 экз.
- ↑ А. Штейнберг. «Вторая дорога». М.: Русский импульс, 2008 г.
- ↑ Ксения Полтева. Музыка XVII века. — Стихи.ру, 2007 г.
См. также[править]
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |