Перейти к содержанию

Мир звёзд (Гаррисон)

Материал из Викицитатника

«Мир звёзд» (англ. Starworld, также переводился как «Возвращение к звёздам», «Возвращение») — фантастический роман Гарри Гаррисона 1981 года, заключение трилогии «К звёздам» (To the Stars).

Цитаты

[править]
  •  

— Регрессия привела к полной победе «невмешательства», которое на деле — попросту воплощение эгоизма, возведенного в абсолют. Просто поразительно, в какую нелепицу способны верить люди, когда это им выгодно!.. Ведь в то время на самом деле существовали искренние приверженцы интеллектуально нищей теории под названием «монетаризм», которая богатых делала ещё богаче, а бедных ещё беднее… Вместо того чтобы подумать, применяли теорию. Абсолютно несостоятельную. — глава 8

 

"The Retrocession saw the complete victory of laissez faire, which is simply institutionalized selfishness carried to the extreme. It is amazing, the nonsense that people will believe when it is in their own interest. There were actually adherents then of an intellectually bankrupt theory called monetarism, which enabled the rich to get richer, the poor to get poorer, by applying a completely disproven economic theory in place of intelligence."

  •  

— Когда пища и энергия стали дефицитом, богатые сначала захватили большую их часть, а потом и все остальное, полностью. А что тут странного? Ведь в годы, предшествовавшие кризису, это была национальная политика! Америка потребляла львиную долю мировой нефти, совершенно не заботясь о нуждах других стран. Так кто же может обвинять отдельных граждан в том, что и они вели себя точно так же? Если страна допускает, чтобы её граждане умирали от отсутствия медицинской помощи только потому, что им эта помощь не по карману, — такая страна морально деградирует. Начинается разложение, начинаются беспорядки. Были восстания, расстрелы, снова восстания… — глава 8

 

"When the food and energy began to run out the rich first kept most of it, then all of it. After all, this had always been national policy during the years leading up to the collapse when America consumed most of the world's petroleum, caring nothing for other countries' needs. So who can blame individuals for following the same course? Any country that permits its citizens to die for want of medical attention simply because they cannot afford it, becomes a nation in moral trouble. There were riots, killing, and more riots…"

  •  

— Великий социалистический эксперимент в Советском Союзе, с его отвратительным безумием внутренних паспортов и трудовых лагерей, тормозился наследием царизма. Отмерло бы у них когда-нибудь государство, как предсказывал Маркс, или нет — мы никогда не узнаем. К началу Регресса они не успели индустриализировать свою крестьянскую экономику — и легко сползли обратно, почти к феодальному строю. Много людей погибло… Впрочем, в России всегда погибало очень много. Комиссары и партийные вожди верхнего эшелона заняли место прежней аристократии… Титулы сегодня не такие, как прежде, но если перенести из прошлого любого русского царя — он бы там себя чувствовал как дома. — глава 8

 

"The great socialist experiment in the Soviet Union was always hampered by the Czarist heritage with its obscene bits of madness like internal passports and labor camps. Whether the state there would have withered away in the end as Marx predicted we will never know. By the time of the Retrocession they still had not industrialized their basically peasant economy. It was an easy slide back to an almost feudal culture. Many died, but many have always died in Russia. The commissars and upper echelon party leaders took the p lace of the nobility. The titles might be different today, an of the Czars transported ahead in time would feel right at home there now."

  •  

— Сама ООН — беззубая говорильня. На самом деле разделенной власти не бывает, что бы там ни сочиняла газетная пропаганда. Каждая страна — сама себе закон. — глава 9

 

"The UNO itself is just a toothless debating society, since there is no shared power -in this world-no matter what the propaganda in the papers says."

  •  

— Мы на Байконур порулим, вот только вылезем наверх, повыше коммерческих трасс. Эти русские не любят никого, даже себя. Запрут тебя в крошечной комнатушке, повсюду стража с пушками… Чтобы заправиться там — восемь тысяч разных бумажек подписать надо… А блохи у них!.. Клянусь, я знаю одного малого, который ночевал там и подловил. Говорит, они прыгают аж лучше техасских, а те по четырнадцать футов скачут. Это ж надо!.. — глава 14

 

"We're vectored right into Baikonur, soon as I get above the commercial lanes. Them Russkies don't like no one, even themselves. Lock you in a little room, guards with guns everywheres. Sign eight thousand goddamn forms for the fuel. Get crabs from the furniture, I swear I know an old boy lay over there and got crabs. Says they jump further than Texas crabs and they jump fourteen feet..."

  •  

— Вы когда-нибудь слышали об адмирале Нельсоне, Ян?
— Слышал. Если это тот самый парень, что стоит на колонне на Трафальгарской площади.
— Да, тот самый.
— Какой-то древний английский герой из Средних веков или около того. Он с китайцами воевал?
— Не совсем. Хотя, наверное, рад был бы и с ними. Он готов был сражаться с любым флотом мира. — глава 18

 

"Have you ever heard of Admiral Nelson, Jan?"
"I have-if he's the chap who stands on top of the column in Trafalgar Square."
"The very one."
"Some early English hero, from the middle ages or something. Fought the Chinese?"
"Not quite. Though he would have probably enjoyed it. He must have done battle with every other navy."

  •  

Григор выглянул в иллюминатор самолета и прищелкнул языком.
— Двора, — позвал он, — то, что я вижу, не слишком кошерно.
— Стадо свиней?
— Нет, с такой высоты их даже с моим зрением не разглядеть. — глава 20

 

Grigor looked out of the window of the plane and made tsk-tsk sounds with his tongue.
"Dvora," he said, "what I see is not strictly kosher."
'A drove of pigs?"
"Not even with my eyesight from this altitude."

Перевод

[править]

Г. Швейник, 1994 («Возвращение»)


Цитаты из произведений Гарри Гаррисона
Цикл «Стальная Крыса» Рождение Стальной Крысы · Стальная Крыса идёт в армию · Стальная Крыса поёт блюз · Стальная Крыса · Месть Стальной Крысы · Стальная Крыса спасает мир · Ты нужен Стальной Крысе · Стальную Крысу — в президенты! · Стальная Крыса отправляется в ад · Стальная Крыса на манеже · Новые приключения Стальной Крысы · Золотые годы Стальной Крысы
Цикл «Билл — герой Галактики» Билл — герой Галактики · ... на планете роботов-рабов · ... отправляется в свой первый отпуск · ... на планете закупоренных мозгов · ... на планете зомби-вампиров · ... на планете десяти тысяч баров  · ... на планете непознанных наслаждений  · ... Последнее злополучное приключение
Другие циклы романов Мир смерти (Неукротимая планета · Специалист по этике · Конные варвары) · Звёзды и полосы · К звёздам (Родной мир · Мир на колёсах · Мир звёзд)  · Молот и Крест (Молот и Крест · Крест и Король · Король и Император) · Эдем (Запад Эдема · Зима в Эдеме · Возвращение в Эдем)
Романы Врач космического корабля · Время для мятежника · Выбор по Тьюрингу · Да здравствует Трансатлантический туннель! Ура! · Далет-эффект · Звёздные похождения галактических рейнджеров · Падающая звезда · Планета проклятых (Чувство долга) · Планета, с которой не возвращаются · Пленённая Вселенная · Подвиньтесь! Подвиньтесь! · Пропавший лайнер · Спасательный корабль · Стоунхендж · Фантастическая сага · Цель вторжения — Земля · Чума из космоса
Сборники малой прозы Война с роботами (1962, Безработный робот, Рука закона) · Две повести и восемь завтра (1965, Улицы Ашкелона) · Номер первый (1970, Знаменитые первые слова) · Один шаг от Земли (1970) · Парни из С.В.И.Н. и Р.О.Б.О.Т. (1974) · Лучшее Гарри Гаррисона (1976, Космические крысы ДДД) · 50 за 50 (2001, Предисловие, День после конца света, Квинтзеленция, После шторма)