Космические течения
«Космические течения» (англ. The Currents of Space) — роман Айзека Азимова 1952 года из подцикла «Транторианская империя» цикла «Галактическая история», фантастический политический триллер.
Цитаты
[править]… Город был двойным: его строго делил горизонтальный слой сталесплава площадью 50 квадратных миль, опиравшийся на двадцать тысяч стальных решетчатых колонн. Внизу, в тени, жили «туземцы». Наверху, на солнце — Сквайры. — «Библиотекарь» | |
… the City was double, divided rigidly by a horizontal layer of fifty square miles of cementalloy resting upon some twenty thousand steel-girdered pillars. Below in the shadow were the "natives." Above, in the sun, were the Squires. |
Солнце светило, и его лучи, падая сквозь правильно распределённые отверстия в сталесплаве, ещё более сгущали окружающую темноту. <Пешеходы> мерно пересекали яркие полосы в почти гипнотическом ритме. | |
Now the sun was out, pouring through the spaced openings in the cementalloy above to form strips of light that made the intervening space all the darker. They plunged through the bright strips in a rhythmic, almost hypnotic fashion. |
Теренс остановился у спирального помоста, ведущего к главному входу. Цвета были распределены так, чтобы давать иллюзию ступенек, <…> это придавало библиотеке надлежащий архаический вид, по традиции присущий «учёным» зданиям. — «Библиотекарь» | |
Terens paused on the curved ramp that led to the main entrance. The color scheme on the ramp gave the illusion of steps <…> but giving the library the proper air of archaism that traditionally accompanied academic structures. |
— Как вы узнали, что они гонятся за нами? Там разбегались все. | |
"How did you know they were after us? There were quite a few people running." |
Нижний Город походил на спящее ядовитое чудовище, лоснящиеся кольца которого скрывались под блестящим покровом Верхнего. — «Посланник» | |
Lower City lay like a slumbering noxious monster, its greasy coils hidden by the glittering cover of Upper City. |
… сейчас он был гигантом и руки его протягивались через всю Галактику. Звезды были мячиками, а туманности — клочьями паутины, которые нужно снять. | |
… he was a giant now, his arms stretching the length of the Galaxy. The stars were his marbles, and the nebulae were cobwebs to brush away. |
— … распределение элементов в пространстве неодинаково. В некоторых районах встречается больше гелия, в других — больше натрия, и так далее. Такие области с особым составом элементов движутся в пространстве как течения. Если изучить их особенности и направление, можно представить, как возникла Вселенная и как она развивалась. — «Патрульный» | |
"… the arrangement of elements isn't the same everywhere in space. In some regions there is a little more helium than normal; in other places, more sodium than normal; and so on. These regions of special analytic makeup wind through space like currents. That's what they call them. They're the currents of space. It's important to know how these currents are arranged because that might explain how the universe was created and how it developed." |
— Непосредственное превращение водорода в гелий — это нормальный источник звёздной энергии, но в некоторых условиях начинает участвовать и углеродный катализ, подстёгивая этот процесс, ускоряя его, разогревая звезду. | |
"The hydrogen-helium direct conversion is the normal source of stellar energy, but under certain conditions the carbon catalysis adds its weight, hastening the process, speeding it up, heating up the star. |
Перевод
[править]З. А. Бобырь, 1986 (с некоторыми дополнениями)
О романе
[править]… сюжет и контр-сюжет имеют мало общего с научной фантастикой, но выполнены гораздо более искусно, чем в предыдущих произведениях Азимова этого плана, т.е. замысловатых и постоянно удивляющих шпионским саспенсом историях. | |
… plot-counter-plot has little to do with science fiction, but is so much more adroitly plotted than Asimov’s previous ventures in this vein that it stands up as an intricate and constantly surprising spy-suspense story.[1] | |
— Энтони Бучер и Фрэнсис Маккомас, 1953 |
Не очень значительная работа Азимова, но по-прежнему гораздо выше средней космической оперы. | |
One of Asimov’s lesser efforts, but still considerably above the average space opera.[2] | |
— Грофф Конклин, 1953 |
Я готов побиться об заклад, что Айзек мог бы запихнуть нас всех в банки с ураном, если бы писал о чём-то чуточку более привычном для нас, бедных привязанных к планете людей. | |
I'll bet a hat that Isaac could knock us all for a row of uranium cans if he wrote about something a leetle more familiar to us poor planet-bound humans.[3] | |
— Джордж О. Смит, 1953 |
Примечания
[править]- ↑ "Recommended Reading", F&SF, April 1953, p. 98.
- ↑ "Galaxy's 5 Star Shelf", Galaxy Science Fiction, May 1953, p. 122.
- ↑ "Science: Fact and Fiction", Space Science Fiction, July 1953, p. 94.