Логика (Азимов)
«Здравый смысл» или «Логика» (англ. Reason ) — сатирический фантастический рассказ Айзека Азимова 1941 года из цикла «Рассказы о роботах». Вошёл в первый в авторский сборник «Я, робот» 1950 года.
Цитаты
[править]— Кьюти невозмутимо продолжал: | |
Cutie continued imperturbably, “And the question that immediately arose was: Just what is the cause of my existence?” |
— Они же роботы — а это значат, что они мыслящие существа. Теперь, после того, как я открыл им истину, они признают Господина. Все роботы. Меня они называют пророком. — Он опустил голову. — Я, конечно, не достоин, но кто знает… | |
“These are robots — and that means they are reasoning beings. They recognize the Master, now that I have preached Truth to them. All the robots do. They call me the prophet.” His head drooped. “I am unworthy — but perhaps—” |
— Я подчиняюсь только Господину. | |
“I obey only the Master.” |
Кьюти <…> как будто подумал, потом одна рука его протянулась и обвилась вокруг плеча Пауэлла. Другой рукой он схватил Донована за запястье и притянул его к себе. | |
Cutie <…> remained silent, as if in thought, and then one arm shot out and draped itself about Powell’s shoulder. The other grasped Donovan’s wrist and drew him closer. |
— Ну вот, ты и попался. С тех пор как мы тебя собрали, ты не раз вел наблюдения в телескоп. Ты заметил, что некоторые из этих светящихся точек становятся видны при этом как диски? | |
“I’ve got you, eh? You’ve made quite a few telescopic observations since being put together, Cutie. Have you noticed that several of those specks of light outside become disks when so viewed?” |
— Послушай, — внезапно вскричал Донован, вывернувшись из-под дружеской, но тяжёлой руки Кьюти, — давай смотреть в корень. Зачем вообще лучи? Мы даём этому хорошее, логичное объяснение. Ты можешь дать лучше? | |
“Look,” clamored Donovan, suddenly, writhing out from under Cutie’s friendly, but metal-heavy arm, “let’s get to the nub of the thing. Why the beams at all? We’re giving you a good, logical explanation. Can you do better?” |
— Давай мозг, Майк! — буркнул Пауэлл. | |
Powell groaned. “Let’s get the brain in now, Mike!” |
Теперь оставалось только вдохнуть в робота жизнь мощным высоковольтным разрядом. Пауэлл протянул руку к рубильнику. <…> Он включил рубильник. Послышалось потрескивание и гудение. Люди беспокойно склонились над своим творением. | |
The robot awaited only the vitalizing flash of high-voltage electricity, and Powell paused with his hand on the switch. <…> The switch rammed home and there was a crackling hum. The two Earthmen bent anxiously over their creation. |
— Ну, — ухмыльнулся Пауэлл, — теперь-то ты веришь, что мы тебя создали? | |
“Well,” said Powell, grinning, “now do you believe that we made you?” |
— Я, как мыслящее существо, способен вывести истину из априорных положений. Вам же, существам, наделенным разумом, но не способным рассуждать, нужно, чтобы кто-то объяснил ваше существование. Это и сделал Господин. То, что он снабдил вас этими смехотворными идеями о далеких мирах и людях, без сомнения, к лучшему. Вероятно, ваш мозг слишком примитивен для восприятия абсолютной истины. Однако, если Господину угодно, чтобы вы верили вашим книгам, я больше не буду с вами спорить. Уходя, он обернулся и мягко добавил: | |
“I, a reasoning being, am capable of deducing truth from a priori causes. You, being intelligent, but unreasoning, need an explanation of existence supplied to you, and this the Master did. That he supplied you with these laughable ideas of far-off worlds and people is, no doubt, for the best. Your minds are probably too coarsely grained for absolute Truth. However, since it is the Master’s will that you believe your books, I won’t argue with you any more.” |
— Как можно доверить ему станцию, если он не верит в существование Земли? | |
“How are we going to trust him with the station, if he doesn’t believe in Earth?” |
Перевод
[править]А. Иорданский, 1964
О рассказе
[править]В новелле «Reason» <…> появляется, пожалуй, первый в фантастической роботехнике автомат, который начинает задумываться над собственным происхождением и отказывается принять объяснение, которое дают ему люди (что его построили). Вырисовывается шанс любопытного конфликта в разрезе этого сюжета. Но, как свойственно Азимову, идея, породившая новеллу, лучше исполнения. <…> Несмотря на то, что анекдот построен весьма остроумно, его конструкция сразу же создаёт серию уловок, поочерёдно переходящих одна в другую, и тем самым сводит к пустякам виртуальные размеры раскинувшейся здесь проблематики. | |
W noweli Reason <…> występuje bodajże pierwszy w fantastycznej robotyce automat, który zaczyna zastanawiać się nad własną genezą i odmawia zgody na przyjęcie wyjaśnień, jakich udzielają mu ludzie (że go zbudowali). Zarysowuje się szansa ciekawego konfliktu w sprawie owej wykładni — lecz, jak to bywa u Asimova, pomysł, który był inspiracją, jest lepszy od wykonania. <…> Jakkolwiek zręczna jest konstrukcja anegdoty, stanowi serię uników, kolejno w siebie przepływających i tym samym unieszkodliwiających wirtualne rozmiary problematyki, która się tu rozpościera. | |
— Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 2 (II. Роботы и люди), 1970 |