Гороховое пальто
«Горо́ховое пальто́», горо́ховая шине́ль — историко-литературный фразеологизм русского языка, распространившийся во второй половине XIX века с лёгкой руки А. С. Пушкина, а затем — М. Е. Салтыкова-Щедрина и означавший: сексот, осведомитель, доносчик, человек, причастный к сыскному отделению. Такую коннотацию гороховый цвет, под которым имелись в виду оттенки серо-зеленоватого или грязно-жёлтого цвета, получил после публикации повести А. С. Пушкина «Истории села Горюхина», в которой шинель горохового цвета носил «некий господин Б.», известный доносчик Фаддей Булгарин.
В советское время фразеологизм «гороховое пальто» почти вышел из актуального речевого употребления, превратившись в историко-литературный артефакт.
Первоисточник
[править]Однажды сидел я углублённый в критическую статью «Благонамеренного»; некто в гороховой шинели ко мне подошёл и из-под моей книжки тихонько потянул листок «Гамбургской газеты». Я так был занят, что не поднял и глаз. Незнакомый спросил себе бифштексу и сел передо мною; я всё читал, не обращая на него внимания; он между тем позавтракал, сердито побранил мальчика за неисправность, выпил полбутылки вина и вышел. Двое молодых людей тут же завтракали. «Знаешь ли, кто это был? — сказал один другому: — Это Б., сочинитель». — «Сочинитель!» — воскликнул я невольно — и, оставя журнал недочитанным и чашку недопитою, побежал расплачиваться и, не дождавшися сдачи, выбежал на улицу. Смотря во все стороны, увидел я издали гороховую шинель и пустился за нею по Невскому проспекту — только что не бегом. Сделав несколько шагов, чувствую вдруг, что меня останавливают — оглядываюсь, гвардейский офицер заметил мне, что-де мне следовало б не толкнуть его с тротуара, но скорее остановиться и вытянуться. После сего выговора я стал осторожнее; на беду мою поминутно встречались мне офицеры, я поминутно останавливался, а сочинитель всё уходил от меня вперёд. Отроду моя солдатская шинель не была мне столь тягостною, — отроду эполеты не казались мне столь завидными; наконец у самого Аничкина моста догнал я гороховую шинель. «Позвольте спросить, — сказал я, приставя ко лбу руку, — вы г. Б., коего прекрасные статьи имел я счастие читать в «Соревнователе просвещения?» — «Никак нет-с, — отвечал он мне, — я не сочинитель, а стряпчий, но ** мне очень знаком; четверть часа тому я встретил его у Полицейского мосту». Таким образом уважение моё к русской литературе стоило мне тридцати копеек потерянной сдачи, выговора по службе и чуть-чуть не ареста — а всё даром.— Александр Пушкин, «История села Горюхина», 1830 г.
Гороховое пальто в афоризмах и кратких цитатах
[править]— Михаил Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия», 1883 |
«Спектр горохового пальто» не раз мелькал пред взором незабвенного Михаила Евграфовича Салтыкова. Обессмертили же гороховое пальто и выдвинули его на историческое поприще Фаддей Венедиктович Булгарин, нечитаемый в наше время, украшенное целой плеядою писателей, затмивших Булгарина, и Александр Сергеевич Пушкин…[2] | |
— Николай Лернер (Николай Книжник), «Гороховое пальто (Лернер)», 1906 |
Вдруг, неизвестно откуда, вынырнуло на меня гороховое пальто, дрянная бородка, бегающие белёсые глаза. Я отшатнулся.[3] | |
— Георгий Иванов, «Качка», 1932 |
Все вспоминали, мрачно ёжась, | |
— Анна Баркова, «Первая и вторая», 1954 |
Гороховое пальто в публицистике и литературоведении
[править]«В письме г-на Крестовского приводится один комический факт: Около свиты появился какой-то англичанин в пробковом шлеме и статском пальто горохового цвета. Говорят, что он член парламента, пользующийся вакационным временем для составления корреспонденции «с места военных действий» в одну из больших лондонских газет («Times»); другие же уверяют, что он просто любитель, а третьи, что он друг России. Пускай всё это так, но нельзя не заметить, что этот «друг России» ведет себя несколько эксцентрично: сидит, например, в присутствии великого князя в то время, когда стоят все, не исключая даже и его высочества; за обедом встает, когда ему вздумается, из-за стола, где сидит великий князь, и в этот день обратился даже к одному знакомому офицеру с предложением затянуть на него в рукава гороховое пальто. Офицер окинул его с ног до головы несколько удивлённым взглядом, улыбнулся слегка, пожал плечами и беспрекословно помог одеть пальто. Конечно, более ничего я не оставалось сделать. Англичанин в ответ слегка приложился рукою к своему пробковому шлему».[5] | |
— Фёдор Достоевский, «Лакейство или деликатность?» Дневник писателя. Ноябрь 1877 года |
«Гороховое пальто» удачно перекликалось с народными речениями «гороховый шут», «гороховое чучело».[6][7] | |
— Арсений Введенский, «Голос», 1882 |
Откуда взялось речение: «гороховое пальто»? В наши дни слова эти приобрели сугубое распространение и значение символическое. Часто человека в славной, солидной шубе зовут «субъектом в гороховом пальто»; можно ходить вовсе без пальто и называться носителем горохового пальто; иной блестящий мундир, покроем своим ни с какой стороны не напоминающий пальто и никак не горохового цвета, именуется гороховым пальто. Почему гороховое пальто пользуется такой популярностью? Почему этот скромный, отнюдь не яркий цвет так привлекает к себе общее внимание? Когда и почему осенила слава скромное гороховое пальто? На сие ответ дает история, и стоит только погрузиться в пучину времён, дабы легко постигнуть тайну происхождения сего социологического термина. | |
— Николай Лернер (Николай Книжник), «Гороховое пальто (Лернер)», 1906 |
В гротескных персонажах «Сказки о ретивом начальнике», в собирательных образах «исправников», «урядников», «гороховых пальто» и так далее, Салтыков раскрывает природу деспотической власти, которая превращает существование каждого «невинного обывателя» в «шутовскую трагедию» и «катастрофу». Особенно значительны здесь проходящие через основные главы текста сквозные образы вездесущего «горохового пальто», «невидимого» штаб-офицера. Они почти «нематериальны»: буквально растворяясь в воздухе и снова возникая из него, но всегда вовремя оказываясь на страже «основ», именно они символизируют в романе атмосферу политического сыска и доносительства реакционной эпохи.[8] | |
— Алла Жук, комментарии к «Современной идиллии», 1973 |
«Гороховое пальто» быстро вошло в русскую фразеологию, обогатив её иносказательным обозначением полицейского филёра, сыщика низшего разбора.[7] | |
— Алла Жук, комментарии к «Современной идиллии», 1988 |
Гороховое пальто в мемуарах и дневниковой прозе
[править]Алексей Леонтьевич Ловецкий был высокий, тяжело двигавшийся, топорной работы мужчина, с большим ртом и большим лицом, совершенно ничего не выражавшим. Снимая в коридоре свою гороховую шинель, украшенную воротниками разного роста, как носили во время первого консулата, ― он, еще не входя в аудиторию, начинал ровным и бесстрастным (что очень хорошо шло к каменному предмету его) голосом: «Мы заключили прошедшую лекцию, сказав все, что следует, о кремнеземии», потом он садился и продолжал: «о глиноземии…»[9] | |
— Александр Герцен, «Былое и думы» (часть первая «Детская и университет»), 1860 |
Это было уже в 8 часов вечера. Тогда он потребовал, чтоб я тотчас же ушла из дома; но я не видела никакой нужды уходить до утра, потому что была уверена, что Исаев квартиры не назовёт, а непоявление до сих пор полиции объясняла тем, что дворники нашего дома еще не собрались пойти на призыв; я думала (ошибочно), что ночью Исаеву дадут покой, и потому не видела риска оставаться у себя. После этих аргументов Суханов оставил меня, обещав наутро прислать двух дам за остальными вещами. Поутру 3 апреля, когда я вышла осмотреть окрестности, в воротах стояло щедринское «гороховое пальто», делавшее внушение дворникам: «Непременно до 12 часов! Непременно до 12 часов!» Было ясно, что дворников зовут в градоначальство. Тогда я выставила условный сигнал, что квартира ещё безопасна; в неё почти тотчас вошли Ивановская и Терентьева и унесли последние узлы, прося не медлить уходом. Дождавшись женщины, которая приходила убирать нашу квартиру, и под приличным предлогом выпроводив ее, я вышла, заперев своё опустошенное жилище. Говорят, жандармы прибыли на нашу квартиру, когда самовар, из которого я пила чай, еще не остыл: они опоздали на час или полтора. <…> | |
— Вера Фигнер, «Запечатлённый труд», 1921 |
Ходить с ним по улице было одно удовольствие, потому что он показывал гороховых шпиков и нисколько их не боялся. Я думаю, что сам он был похож на шпика ― от постоянных ли размышлений об этом предмете, по закону ли мимикрии, коим птицы и бабочки получают от скалы свой цвет и оперенье. Да, в Сергее Иваныче было нечто жандармское. Он был брезглив, он был брюзга, рассказывал, хрипя, генеральские анекдоты, со вкусом и отвращением выговаривал гражданские и военные звания первых пяти степеней. Невыспавшееся и помятое, как студенческий блин, лицо Сергея Иваныча выражало чисто жандармскую брюзгливость. Ткнуть лицом в грязь генерала или действительного статского советника было для него высшим счастьем, ― полагаю счастье математическим, несколько отвлеченным пределом.[11] | |
— Осип Мандельштам, «Шум времени», 1923 |
Правда, перед тем как сдать все документы на окончательное утверждение в Смольный и, следовательно, «сжечь мосты», я посоветовался с одним многоопытным и искушенным в советских порядках человеком, и человек этот меня успокоил ― правильность полученного мной «облыжно» ордера вряд ли будет проверяться. «Только уезжайте поскорее». Но еще одно обстоятельство ― уже после того, как мосты были сожжены, ― ввергло меня в тревогу. За мной стал ходить сыщик. Выходя из дому или возвращаясь, я его, правда, никогда не встречал. Но стоило мне прийти в германское посольство за визой ― на улице я сталкивался с ним, стоило мне обратиться за справкой в пароходное общество ― он оказывался в приёмной. Он не хлопотал о визе и не брал билетов ― он следил за мной, это было ясно. На нем было классическое гороховое пальто, подлая жидкая бородёнка, и глаза его неприятно бегали, встречаясь с моими глазами. Он попадался мне буквально каждый раз ― это не могло быть случайным. За два дня до назначенного отъезда я отправился на «черную биржу» в кафе Андреева, чтобы раздобыть валюту. Мой незнакомец был тут. Он не покупал ни марок, ни долларов. Он сидел в углу и пил кофе с независимым и скучающим видом. Он испортил мне много крови, этот человек… | |
— Георгий Иванов, «Качка», 1932 |
Прояви Маяковский большее понимание сущности драматического спектакля или больший режиссерский талант, он как-нибудь постарался бы индивидуализировать своих картонажных партнёров, безликие порождения собственной фантазии. Но наивный эгоцентризм становился поперёк его поэтического замысла. На сцене двигался, танцевал, декламировал только сам Маяковский, не желавший поступиться ни одним выигрышным жестом, затушевать хотя бы одну ноту в своём роскошном голосе: он, как Кронос, поглощал свои малокровные детища. Впрочем, именно в этом заключалась «футуристичность» спектакля, стиравшего ― пускай бессознательно! ― грань между двумя жанрами, между лирикой и драмой, оставлявшего далеко позади робкое новаторство «Балаганчика» и «Незнакомки». Играя самого себя, вешая на гвоздь гороховое пальто, оправляя на себе полосатую кофту, закуривая папиросу, читая свои стихи, Маяковский перебрасывал незримый мост от одного вида искусства к другому и делал это в единственно мыслимой форме, на глазах у публики, не догадывавшейся ни о чем.[12] | |
— Бенедикт Лившиц, «Полутораглазый стрелец», 1933 |
Через четверть века после смерти О. М. мне всё же разрешили поселиться в Москве, хотя его ещё как будто не пускают, если не считать щёлку, куда ему разрешили заглянуть и которая называется журналом «Москва». Костырев ― деталь, один из винтиков сложного механизма. Это был человек без лица, один из тех, кого нельзя узнать на улице или в автобусе, но чьё лицо просвечивает во многих лицах. При любой исторической конъюнктуре для него бы нашлось гороховое пальто, но наше время благоприятствовало этому роду людей, и он стал и писателем, и генералом одновременно. Поселившись в комнате О. М, он непрерывно выстукивал на машинке свои дальневосточные рассказы и на той же машинке переписывал стихи.[13] | |
— Надежда Мандельштам, Воспоминания (часть вторая), 1970 |
Гороховое пальто в художественной прозе и беллетристике
[править]В это время напудренный человечек, вынув из кармана колоду карт, перетасовал её и рассыпал по столу; на затылках карт написаны были азбучные буквы. | |
— Николай Бестужев, «Русский в Париже 1814 года», 1840 |
Был уж одиннадцатый час утра, когда мы вышли для осмотра Корчевы. И с первого же шага нас ожидал сюрприз: кроме нас, и еще путешественник в Корчеве сыскался. Щёголь в гороховом пальто, в цилиндре ― ходит по площади и тросточкой помахивает. Всматриваюсь: словно как на вчерашнего дьякона похож… он, он, он самый и есть! <Гороховое пальто ― род мундира, который, по слухам, одно время был присвоен собирателям статистики. — (прим. от автора)>. | |
— Михаил Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия», 1883 |
Он подал ей одну радужную. | |
— Николай Гейнце, «Герой конца века», 1898 |
Похороны прошли тихо. Откликов в газетах было немного. На панихиде по нём в Петербурге приведенные для парада друзьями покойного несколько рабочих в партикулярном платье были приняты студентами за сыщиков, ― одному даже пустили «гороховое пальто»; что восстановило некое равновесие: не отцы ли этих рабочих ругали коленопреклоненного Чернышевского через забор?[16] | |
— Владимир Набоков, «Дар», 1937 |
― Так что же привело вас в мои палестины? ― спросил хозяин, произведя перестановку. ― Картинки поглядеть пришли? Вы с усами и в штатском на шпика походите. Вам бы ещё гороховое пальто… | |
— Владимир Корнилов, «Демобилизация», 1971 |
Инженер пригласил дочку потанцевать. Она не ударила лицом в грязь и топталась в его объятиях совсем как за границей. Родители сияли. С этого дня инженер гулял по палубе только с этой девицей, и они говорили по-французски. Но почему-то их не оставляли вдвоем, всегда к ним присоединялись какие-то молодые люди. Константин Абрамович добродушно ухмылялся, говоря: «Сразу видно, кто они такие. Раньше таких называли «гороховое пальто». На пароходе заговорили, что вот у нас и свадьба устроилась, немецкий инженер женится на нашей пассажирочке, и уже знали, в каком городе они будут жить в Германии, и какая у них будет квартира, и как ей повезло! Не знаю, что вышло потом из этой «помолвки».[18] | |
— Эмма Герштейн, «Перечень обид», 1999 |
Гороховое пальто в поэзии
[править]— Надежда Тэффи, «Бедный Азра», 1911 |
— Георгий Иванов, «Поблекшим золотом и гипсовою лепкой…», 1912 |
— Анна Баркова, «Первая и вторая», 1954 |
коротким ли прерывистым ли хриплым | |
— Виктор Кривулин, «Союз земли и воды» из книги «Купани в Иордани», 1996 |
Примечания
[править]- ↑ 1 2 Салтыков-Щедрин М. Е.. Собрание сочинений: в двадцати томах. — Т. 8. — М., Художественная литература, 1966.
- ↑ 1 2 Николай Лернер. «Гороховое пальто». — СПб.: «Сигналы». 1906 г. № 3. С. 6.
- ↑ 1 2 Иванов Г. В. Собрание сочинений: в трёх томах. — Т. 3. — М.: Издательство «Согласие», 1994.
- ↑ 1 2 Анна Баркова. «Восемь глав безумия». Проза. Дневники. — М.: Фонд Сергея Дубова, 2009.
- ↑ Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: в тридцати томах. — Л.: Издательство «Наука», 1984.
- ↑ Арсений Введенский, «Голос», 1882 г., 21 октября. — С. 286.
- ↑ 1 2 Жук А. Примечания // Собр. соч. Салтыкова-Щедрина: в 10 т. — Т. 8. — М.: Правда, 1988.
- ↑ Салтыков-Щедрин М. Е. Собрание сочинений: в двадцати томах. — Т. 15. — Кн. 1. — М.—Л.: Издательство АН СССР, 1973. — «Современная идиллия», комментарии Аллы Жук, стр. 305.
- ↑ А. И. Герцен, «Былое и думы» (часть первая). Вольная русская типография и журнал «Колокол» (1866 г.)
- ↑ Фигнер В. Н. Запечатлённый труд. — Т. 1. — М.: Издательство социально-экономической литературы «Мысль», 1964.
- ↑ Мандельштам О. Э. Проза. — М.: Вагриус, 2000.
- ↑ Лившиц Б. К. «Полутороглазый стрелец». — Л.: Советский писатель, 1989.
- ↑ Мандельштам Н. Я. Воспоминания, часть 2. ― М.: Согласие, 1999.
- ↑ Бестужев Н. А. Избранная проза. — М.: «Советская Россия», 1983.
- ↑ Гейнце Н. Э. Собрание сочинений: в семи томах. — Т. 6. — М.: Издательство «Терра», 1994.
- ↑ Набоков В. В. Собрание сочинений: в 6 томах. — Т. шестой. — Анн Арбор: Ардис Пресс, 1988.
- ↑ Корнилов В. А. «Демобилизация». — Франкфурт-на-Майне: «Посев», 1976.
- ↑ Эмма Герштейн. Мемуары. — М.: Захаров, 2002.
- ↑ Поэты «Сатирикона». Библиотека поэта (большая серия). — Л.: Советский писатель, 1966 г.
- ↑ Иванов Г. Стихотворения. Новая библиотека поэта. — СПб.: Академический проект, 2005.
См. также
[править]- Горох
- Пальто
- Кнут и пряник
- Тюрьма народов
- Добрый и злой следователь
- Показать кузькину мать
- Выдавливает из себя по каплям раба
- Россия для русских
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |