Рецензии Николая Полевого
Рецензии и статьи Николая Полевого часто выходили без подписи или под криптонимами (по традиции критики). Наиболее важные он включил в сборник «Очерки русской литературы» 1839 года.
Издатель сей книжки говорит, что сочинение г-на Алова не было предназначаемо для печати, но что важные для одного автора причины побудили его переменить своё намерение. Мы думаем, что ещё важнейшие причины имел он не издавать своей идиллии. <…> Заплатою таких стихов должно бы быть сбережение оных под спудом.[1] | |
— 1826 (ч. 9, № 12 (июнь), с. 515) |
Мне выпало писать к тебе о русской литературе, и признаюсь: выпал жребий не лёгкий! <…> со времени двухлетней отлучки твоей <…> участь её мало переменилась. Эта запретная роза остаётся по-прежнему запретною: соловьи свищут около неё, но, кажется, не хотят и не смеют влюбиться постоянно, и только рои пчёл и шмелей высасывают мёд из цветочка, который ни вянет, ни цветёт, а остаётся так, в каком-то грустном, томительном состоянии[К 1]. Подумаешь, что русская литература выбрала девизом: вперёд не забегай, назади не оставайся и в середине не вертись.[2][К 2] | |
— «Взгляд на русскую литературу 1825 и 1826 гг. (Письмо в Нью-Йорк к С. Д. П.)», 1827 (ч. 13, № 1 (январь), с. 6-7) |
1825
[править]Жуковский, конечно, первый из нынешних русских поэтов; заслуги его в отечественной словесности столь велики, что исчислять и доказывать права его на первенство значило бы не уважать наших читателей. <…> | |
— «Обозрение русской литературы в 1824 году» (ч. 1, № 1 (вышел 8 января), с. 84-86) |
Северный архив, <…> журнал г. Булгарина в короткое время догнал старые любимые журналы русские и сравнялся с ними.[5] | |
— там же (№ 3, с. 250) |
Этот род сочинений, которые с лёгкой руки остроумного Жуи так размножились во Франции и Англии, вероятно, понравится и у нас в России: желаем того искренно, ибо видим пользу подобных сочинений; но с тем вместе просим гг. русских описателей нравов не переводить французского быта на русский, как некоторые из них делали и как доныне переделывают на русские нравы французские оперетки и комедии. Если они хотят подражать Жуи и его товарищам, пусть подготовят русских красок, возьмут русские кисти: у нас свои обычаи, свои странности, и они ждут ещё своих живописцев.[6] | |
— на перевод «Добродушного» Жуи (ч. 1, № 2, с. 143 |
Ни самому Пушкину не сказалась тайная прелесть поэзии Жуковского, которой нельзя описать, которой нельзя подражать другим. <…> никто лучше Ф. Н. Глинки не передавал нам доныне псальмов русскими стихами. <…> Из «Русских простонародных песен», переделываемых бароном Дельвигом, в песни «Пела, пела пташечка» мы особенно узнаём своё родное, всякому знакомое с детства. Вообще барон Дельвиг прекрасно передаёт нам русские простонародные песни, и после Мерзлякова <…> никто ещё не умел так мило переделывать их.[4] | |
— «Северные цветы на 1825 год, собранные бароном Дельвигом» (ч. 1, № 4 (вышел 7 марта), с. 334-5) |
Свободная, пламенная муза, вдохновительница Пушкина, приводит в отчаяние диктаторов нашего Парнаса и оседлых критиков нашей словесности. Бедные! Только что успеют они уверить своих клиентов, что в силу такого или такого параграфа пиитики, изданной в таком-то году, поэма Пушкина не поэма и что можно доказать это по всем правилам полемики, новыми рукоплесканиями заглушается охриплый шёпот их и всеобщий восторг заботит их снова приискивать доказательств на истёртых листочках реченной пиитики! <…> | |
— «„Евгений Онегин“, роман в стихах», 1825 (ч. 2, № 5 (вышел 16 марта), с. 43-51) |
Как силён, увлекателен пример таланта великого! Пушкин, чарующий нас своими поэмами, как будто вызвал на труд других, дремавших над элегиями и песенками. В нынешней «Полярной звезде» находим обещание трёх отличных наших поэтов <…>. «Братья-разбойники». <…> не сказывайте имени поэта, читайте стихи его — и всякий вам скажет, что кроме Пушкина некому написать их. <…> | |
— «„Полярная звезда“, карманная книжка на 1825 год» (ч. 2, № 8 (вышел 4 мая), с. 328-332 |
1828
[править]… первою пьесою [альманаха] по предмету, где вдохновенная поэзия сливается с философическою идеею, и по выражению поэтическому кажется нам «Последняя смерть», отрывок из поэмы Баратынского.[7][К 3] | |
— на «Северные цветы» на 1828 год (ч. 19, № 1 (цензурное разрешение 28 декабря 1827), с. 125) |
Ныне тот, кто чувствует неспособность свою на произведение чего-нибудь правильного и дельного и совестится предстать пред публикою с эпическою поэмою, <…> трагедиею, комедиею в <бывшем> роде, облекается в броню романтизма, обирает кругом Байрона, склеивает карикатурные стишки по подобию звучных стихов Пушкина или Баратынского и потом швыряет в читателей! <…> Большею частию сии творения ограничиваются у нас отрывками, которые мелькают в журналах, а преимущественнее в альманахах.[8] <…> | |
— на «Корсера» В. Н. Олина (ч. 20, № 6 (вышел 6—9 мая), с. 225-7) |
В небольшой поэме, названной [анонимным] автором «Любовь в тюрьме», есть несколько прекрасных стихов; но их надобно отыскивать в куче других, а отыскивая, встречаете стихи нестерпимые; притом всю поэму можно назвать извлечением из «Шильонского узника», «Бахчисарайского фонтана» и «Абидосской невесты». Собственно же в ней нет ни плана, ни связи; неестественность на каждом шаге и во всём — действии, характере, словах и выражениях.[8] | |
— ч. 21, № 9 (ц. р. 18 мая), с. 125 |
Много раз говорили мы в «Телеграфе», что <…> в последние годы Пушкин с немногими современниками сделался образцом, с которого русские стихотворцы копируют хуже или лучше. <…> | |
— на «Опыты» А. А. Шишкова (ч. 21, № 11 (ц. р. 11 июля), с. 375-7) |
Начитавшись сочинений Пушкина, затвердивши множество стихов его, поэты берутся за перья, придумывают что-нибудь похожее на сюжеты Пушкина и — далее не умеют и не смеют идти. Выбравши героя, похожего на лицо, уже представленное Пушкиным, они замечают, каким образом Пушкин представил это лицо, а потом своего героя представляют так же. Далее рассматривают они, как расположены части поэм Пушкина, как разделяются у него строфы, где вводятся песни, как рифмуют стихи его, принимаются сколь возможно ближе копировать все, ими замеченное, и — публика получает поэму! Так, кажется, составлены «Евгений Вельский», «Любовь в тюрьме», «Ермак», etc., etc. | |
— на «Киргизского пленника» Н. Н. Муравьёва и «Разбойника» П. А. Машкова (ч. 21, № 12 (вышел 15-18 августа), с. 516-8) |
Новая поэма Баратынского доказывает, что с той степени, на которой он был доныне в современной литературе, сделан им шаг и весьма значительный. <…> | |
— на «Графа Нулина» Пушкина и «Бал» Баратынского (ч. 24 (ц. р. 5 января 1829), с. 475-7) |
1829
[править]Г-н Арцыбашев с самого появления Истории государства Российского объявил жестокую войну великому творению Карамзина. <…> Вдруг в «Московском Вестнике» пригрели критики г-на Арцыбашева[11] <…>. К удивлению, г-н Погодин, уверяя в почтении к Карамзину, жарко принял сторону г-на Арцыбашева, и г-н Строев, клянясь в преданности Карамзину, присоединился к ним. Здесь оказалось, что литературное мнение у нас существует: публика и литераторы единогласно восстали и с негодованием отвергли подвиги литературного триумвирата; началось писание и — не кончилось ещё доныне. | |
— «О критике г-на Арцыбашева на „Историю государства Российского“» (ч. 25, № 3 (февраль), с. 404-5) |
Счастье тому поэту, чьё творение ещё до выхода на белый свет лелеется ласковою рукою журналистов; по частям показывается публике на атласистых листках альманахов; приветствуется шёпотом ожидания публики; счастье ему по старинной пословице: не родись ни хорош, ни пригож, а родись счастлив! Часто ничто, кроме этого счастья, не бывает причиною известности новой поэмы. <…> | |
— «„Чека“. Уральская повесть. Сочинение Феодора Алексеева» (ч. 26, № 5 (вышел 27 марта), с. 77-80) |
Только в последних сочинениях Баратынского является самобытность и отступление от форм и стихов Пушкина. Можем и от некоторых других поэтов ожидать того же; <…> но доныне всё это надежды, и едва ли о ком-нибудь сказать можем, что они уже решительно исполнились. | |
— там же |
«Иван Выжигин» — вот истинный подарок русской публике! Сей давно ожиданный роман есть одно из приятнейших явлений в русской литературе. Ум, наблюдательность, приятный рассказ составляют достоинства оного; самая чистая нравственность дышит на каждой странице. Не забудем и того, что Автор шёл по пути, совершенно новому, ибо до сих пор, кроме попыток, более или менее неудачных, у нас не было романов. <…> автор шёл по пути совершенно новому, ибо до сих пор, кроме попыток, более или менее неудачных, у нас не было романов. <…> Самые характеры русские ещё так неоригинальны, так не всеобщи, что у нас житель Бахмута будет за новость слушать рассказы о своих ярославских земляках; паркетный шаркун будет на слово верить изображению мужиков, живущих в его же поместьях; одним словом, у нас нет общего отпечатка в характерах, также как в физиономии. Но мы уверены, что многие русские портреты и характеры, выставленные в Выжигине, знакомы всем: это они, они, наши милые соотечественники! <…> | |
— ч. 26, № 7 (ц. р. 27 марта), с. 344-7 |
При бездействии других писателей деятельность, ум, наблюдательный дух — вот все причины успехов г-на Булгарина! <…> | |
— «О сочинениях Булгарина» (ч. 28, № 13 (ц. р. 5 июля), с. 72-79) |
1830
[править]… какие главные недостатки замечают теперь в нашей словесности благомыслящие люди? Два главные суть: пустота и полемика. <…> | |
— «Новые альманахи» (ч. 31, № 1 (вышел 23 января), с. 77-80) |
Булгарин <…> может ожидать, что второе издание его «Сочинений» возбудит желчь его многочисленных неприятелей. Того и смотри, что теперь опять по его сочинениям поползёт отвратительная гусеница ферульного рода или какой-нибудь газетный червяк мнимо-литературной аристократии.[16] | |
— ч. 33, № 9 (ц. р. 10 мая), с. 98 |
— De origine, natura et fatis poёseos, quae Romantica audit. <…> Сочинил и публичному суждению учёных подверг <…> Николай Надеждин. | |
— там же, с. 224-238 |
1831
[править]… в литературе, которая действует в сфере умственного мира, неудача есть также неоспоримое доказательство несоответственности писателя с публикою.[17] | |
— «Взгляд на некоторые журналы и газеты русские» (ч. 37, № 1, с. 83) |
Первое, <…> «Борис Годунов» есть великое явление нашей словесности, шаг к настоящей романтической драме, шаг смелый, дело дарования необыкновенного. <…> | |
— «„Борис Годунов“ (сочинение Александра Пушкина)», 1831 (ч. 37, № 2 (вышел 15—18 февраля), с. 245) |
Северные Цветы нынешнего года есть верный представитель сущности и состояния нашей словесности: в стихах — один Пушкин; в прозе только удачные попытки новых писателей; вообще же старое ветхо, хорошего мало; новое большая редкость; под голоса знаменитых подыгрывает несколько подражателей. Решительного сильного дарования нет ни одного <…>. В отделении стихов <…> стихи Пушкина <…> как произведение Пушкина не важны. Кажется, что у поэта вырвала их неотвязчивость альманачника.[17] | |
— «Северные цветы» на 1831 год (там же, с. 249-250) |
— «Странник. Соч. А. Вельтмана. Часть первая» (ч. 38, № 5, с. 104) |
Наша поэзия ударилась вообще в какое-то холодное, одностороннее прозаическое стихотворство, где не видно ни вдохновения, ни сердца, ни ума, а подражательность и бедность идей дошли до смешного. <…> Поэт мог сделать [действующие лица «Наложницы»] разнообразными различием положений. Но для сего он должен был развить страсти иначе и из противоречий сердца с общественными условиями извлечь новые очерки.[19] | |
— на «Наложницу» Баратынского (ч. 38, № 6) |
— ч. 39, № 12, с. 487 |
… мы хотим, чтобы публика сама <…> судила и надеялась, и потому-то желаем, чтобы она знала имя автора книги, ибо это примета верная <…>. Например, как не сказать спасибо г-ну А. Орлову за то, что на каждой своей книжонке он выставляет прославленное своё имя? Этого и довольно, чтобы не взять её в руки. И наоборот, когда А. С. Пушкин <…> под своим сочинением выставит прозвание какого-нибудь Косичкина: кто станет заглядывать в него? Кто подумает, что этот Косичкин — Пушкин![20] <…> | |
— на «Вечера на хуторе близ Диканьки», сентябрь (ч. 41, № 17, с. 92-95) |
Даже ненавистники всего хорошего отозвались милостиво о путешественнике нового рода. <…> не удивится ли сам милый автор, если мы пожелаем, что эта вторая часть была и последнею? <…> Будьте довольны своим добрым гением, который нашептал вам два томика прелестных шуток, замысловатых рассказов, милых и нередко прекрасных стихов, глубоких замечаний и стерновских сближений противоположностей. Остерегитесь своего гения, который из доброго может превратиться в злого. Он утомит вас наконец своими внушениями, заставит быть небрежным, а между тем, вспомните, как коварны читатели! Неужели вы думаете, что им легко одобрить сряду два тома успехов ваших? Неужели верите вы, что они не пресытятся вашими острыми словами и круглыми фразами <…>. Вспомните успех Онегина; вспомните и последовавшую затем холодность многих читателей…[17] | |
— «Странник. Часть вторая», сентябрь (ч. 41, № 18, с. 211-2) |
Не много в мире Ирвингов-Вашингтонов и Марлинских, умеющих сделать занимательным всё, что ни начнут они рассказывать. И чем легче, по-видимому, говорить и раздобаривать о пустяках приятно, умно и занимательно, тем труднее это на самом деле. Недавно мы видели пример в «Повестях покойного Белкина», скончавшегося вместе с родителем своим. Кажется, что этот отставной шалун хотел также в Ирвинги: | |
— вероятно, Николай или Ксенофонт Полевой, на «Были» П. Атрешкова, ноябрь (ч. 42, № 21, с. 111-2) |
Этот И. П. Белкин, этот издатель сочинений его, который подписывается буквами А. П. и о котором в объявлении книгопродавцев говорят как о славном нашем поэте, не походят ли они на дитя, закрывшее лицо руками и думающее, что его не увидят? | |
— вероятно, Полевой, «Повести покойного Ивана Петровича Белкина, изданные А. П.», 1831 (ч. 42, № 22 (вышел 4—6 февраля 1832), с. 254-6) |
1833
[править]Стремясь к посторонней цели, он уже не мог быть поэтом в романе своём и потому не достиг ни к чему. Поучения в его книге нет, и нет романа, потому что он хотел сделать его поучением. Мазепа представлен довольно хитрым плутом — не более <…>. Человек, который из ничтожества достиг такой силы, что хотел сделаться независимым государём, не мог быть мелким плутягой. <…> Огневик и Наталья почти во всё продолжение романа остаются загадочными лицами; читатель не знает, что они брат и сестра, дети Мазепы, следовательно, не принимает никакого участия в той гибели, какую готовит им Мазепа. Напротив, зная родственные их отношения, читатель волновался бы сильным ощущением, страшась их гибели от руки отца, страшась и успеха их страсти, которая должна была кончиться кровосмешением. Но автор не умел воспользоваться и тем вымыслом, который ввел в свой роман совсем некстати. О других побочных лицах не станем говорить: это по большей части лица неестественные и неудачные, какими наполняет г-н Булгарин все свои романы. <…> И почти все лица в романе «Мазепа», за исключением двух-трёх, или незанимательны, или смешны без воли автора. <…> Его слог однообразен до утомления, холоден и, чтобы выразиться уподоблением, тянется, как знаменитый плигинский сургуч.[22] |
Точно, литература наша вся в этой книге, со всеми знаменитыми именами, со всеми недостатками и достоинствами, со всею щепетильностью и бесхарактерностью своею и — прибавим к сожалению — с безнадёжностью на будущее! | |
— «Новоселье» (ч. 50, № 5 (вышел 30 марта), с. 99, 105-6, 109) |
Он оставался задачею нерешённою и остался ею доныне. О нём хотели рассуждать как о произведении полном, а поэт и не думал о полноте. <…> Спрашиваем: какая общая мысль остаётся в душе после «Онегина»? Никакой.[17] | |
— «„Евгений Онегин“, роман в стихах», 1833 (ч. 50, № 6 (ц. р. 24 апреля), с. 237-8) |
- см. «Пёстрые сказки…», ч. 50, № 8 (апрель)
О «Кощее бессмертном» нельзя говорить, как о явлении обыкновенном. Это явление редкое, чудное, фантастическое и вместе верное истине. <…> Это уже перестаёт быть чтением для вас, когда вы переселяетесь в очарованную область Кощея: это какое-то видение, которому верите вы, потому что видите его своими глазами. Автор имел право назвать его не романом, хотя сочинение его имеет всю форму романа, не сказкой, хотя всё очарование сказки находится в нём, и не былью, потому что не было того происшествия, о котором повествует он, хотя и не могло бы оно быть иначе, если б случилось. В общности этого произведения условия Искусства выполнены превосходно, и, вместе с тем, оно до такой степени оригинально, до того не походит ни на один из всех явившихся доныне романов Русских, что может означать совсем особый род. <…> Русь, истинная древняя Русь, оживлена тут фантазиею Сказки Русской.[23] | |
— ч. 51, № 12 |
1838
[править]- Печатались в отд. IV (Критика), сначала под рубрикой «Очерк русской литературы за 1837 год», потом — «за 1838».
… самое грозное и самое грузное явление русской журналистики — Библиотека для чтения. Да, она была и толста и разнообразна в прошедшем году и не могла не быть такою, заключая в себе почти всю русскую журналистику. Как тяжёлая колесница ягернаутская, катилась она по тесному полю русской литературы, безжалостно давила встречных и брызгала грязью с широких колёс своих. Как тяжкий млат, каждый месяц упадала она толстою книгою на головы читателей и рассыпалась стихами, прозою, науками, <…> смесью, чего хочешь, и чего не хочешь. | |
— № 2, с. 62-66 |
С самых первых опытов «Странника» <...> все отличили в Вельтмане поэтическое дарование, оригинальность, искусство рассказа и превосходное искусство завязки в рассказе. Но этому вредило прихотливое своеволие воображения, странности в подробностях и, главнейше, совершенное неумение развязать, и какая-то торопливость, как будто поэт спешит высказать всё, что ясно и неясно у него в голове, всё, что он знает, что слышал, что думает. И в «Страннике» это уже утомляло.[18] | |
— т. II, с. 83-84 |
… с истинным наслаждением встретили мы в Современнике Марусю, повесть <…> Грицки Основьяненка, <…> прекрасно переведённую с малороссийского на чистый русский язык <…>. Маруся произведение превосходное, рассказ от души, проникнутый тихою задумчивостью, дивно красноречивый в безыскусственной его простоте. Это живая картина Малороссии, и в этом роде мы ничего ещё на русском языке не читывали. Хорош Гоголь со своими малороссийскими рассказами, особливо комическими, но иногда он изыскан, иногда груб и просто несносен, когда его казаки начинают любезничать и геройствовать[24]. Читайте же Марусю, и заметьте, что в ней нет ни одной натянутой фразы, почти не происшествий, и между тем это так хорошо, как народная песня, как неукрашенная искусством природа благословенной Малороссии и — мы готовы набрать ещё двадцать сравнений, чтобы выразить только, как хороша эта Маруся! <…> Грицка Основьяненка, после его Маруси, мы ставим в число наших замечательных современных писателей. | |
— «Современник. Том XI» (№ 9, с. 58) |
Роман этот, страшнее романов Евгения Сю, замысловатее романов Бальзака, и разве только с романами Сулье можно сравнить его. Чего вы хотите? страстей? Каких же вам страстей сильнее страстей Характер Волынского ого, Мариорицы, Цыгаикн матери её, Бирона? — Происшествий? <…> А характеры? Этот Волынский, который на шестом десятке лет шалит, как юноша; этот Бнрон, который только что не ест людей, этот Тредьяковский, и заметьте, что всё это лица исторические. Вы скажете, что сочинитель <…> жертвовал желанию блистать эффектами истиною событий и правдою сердца человеческого — но, кто же поверит вам? Не расхвалили ль согласно все журналы Ледяной дом? Не достиг ли он теперь второго издания, а это не доказывает ли, что он понравился очень многим? | |
— «Ледяной дом». Изд. 2-е |
Почти все лица романа гнусные пьяницы и развратные люди; большой свет походит на кабак; жизнь человеческая какое-то сплетение разврата и преступлений… Хорошо чудесное, когда оно освещено поэзиею, но к чему чудеса, если они похожи на Брамбеусов Выход Сатаны? — Удивляемся, как почтенный г-н Воскресенский мог унизить своё несомненное дарование до подобного романа. | |
— «Проклятое место». Роман В. Воскресенского (№ 12, с. 143-4) |
1839
[править]- Печатались в отд. IV (Критика).
Что касается до статьи Фарнгагена о Пушкине, мы удивляемся, чем могла она обратить на себя внимание германцев? Мы поместили перевод её[26] в сей книжке «Сына отечества» как предмет, для нас любопытный, но читатели наши сами могут видеть, что, несмотря на немецкую манеру выражаться, статья Фарнгагена показывает самую неверную, самую превратную критику, односторонний взгляд на Пушкина и — решительное незнание русской литературы и русской истории. <…> Мы передаём нашим читателям статью <…> как образчик упадка современной критики и философии в Германии.[24][27] | |
— «Летопись русских журналов за 1839 год», 1839 (т. VII, № 2, отд. IV, с. 44-45) |
… в прошедшем году «Наблюдатель» представлял какое-то странное явление. Он явился каким-то вздорливым юношею, а что всего хуже, пустился в философию и при конце года мог сказать: | |
— там же (с. 99-100) |
Поблагодарим усердно издателя сей книжечки, К. А. Полевого, <…> за то, что он, приобретя право на рукопись комедии Грибоедова, <…> тщательно просмотрел текст <…>. Первое издание, московское, было обезображено ошибками <…>. | |
— «Очерк русской литературы 1838 и 1839-й годы», «Горе от ума. Второе издание», 1839 (т. XI, № 9, с. 36-38) |
1840
[править]- Печатались в отд. VI (Критика).
Гений Ломоносова первый угадал поэтический лад нашего языка. Но Ломоносов, величайший поэт в жизни, поэтом-собственно, в теснейшем смысле сего слова, не был.[27] | |
— «Взгляд на русскую литературу 1838 и 1839 годов» (II), (№ 2, с. 430) |
Окрест Пушкина явились люди с дарованием; он открыл им дорогу, но, не поэты великие, они совершенно удовольствовались тем, чего не довольно было Пушкину, и в языке, и в идеях. Сюда причисляю <…> Языкова с его разгульною песнею и стихом, как хрусталь звонким, но и чистым от идей, как хрусталь; Козлова с его романтическою поэмою, окованною классическими условиями. Но все сии люди не постигали того, к чему устремлялся Пушкин, не видали и той дали, в которой тонул его орлиный взор. Не снабжённые основательным учением, не одарённые его гением, они только отвергали классицизм, хватались за формы романтизма, не зная его, ибо не знали ни английской, ни германской литературы, составили себе несколько идей из того, что слышали у Жуковского и Пушкина, что мимоходом сами прочитали, и, выучившись прежнему, гладкому стиху пушкинскому, образовали свой отдельный маленький мир поэзии, где несколько идей плясали у них по гладкому паркету ямба, вечно однообразного. <…> Ныне число стихотворцов сделалось у нас чрезвычайно велико, но стала ли поэзия наша выше? Нимало. Пушкин умер, и с ним заснула она до нового Пушкина.[27] | |
— там же (с. 430-2) |
Громкими возгласами возгласили было в начале 1839 года о возрождении Отечественных записок, но годовое издание их доказало невозможность продолжения русской журналистики в том виде, какова она теперь, в её нынешнем направлении, неверном, кривом, жалком, сбивчивом и бесцельном, показало и всю бесплодность нашей журнальной литературы литературы теперешней, и в отношении самих журналистов, и в отношении журнальных читателей…[28] | |
— там же (III), (№ 5, с. 184) |
Сочинитель «Ревизора» представил нам собою печальный пример, какое зло причинит человеку с дарованием дух партий и хвалебные вопли друзей, корыстных прислужников и той бессмысленной толпы, которая является окрест людей с дарованием. <…> | |
— 1842 (№ 1, отд. III) |
Из 12-ти пьес в стихах, находящихся во втором томе «Беседы» замечательнее всех стихотворение г. Шевырёва. Но разве г. Шевырёв всё ещё пишет стихи? Да, пишет, прекрасные, как проза, чистые, как вода нравоучительные, как изречения Антония Мурета отрокам. Видите: какой-то поэт умер. Г-н Шевырёв так рассердился за смерть его, что не советует юношам призывать вдохновение, <…> не заводить песнопений пред суетной толпой! <…> | |
— «Русская беседа, собрание сочинений русских литераторов, издаваемое в пользу А. Ф. Смирдина. Том 2»[31], там же (с. 66) |
… ещё не было примера, чтоб Ф. В. оставил когда-нибудь без ответа самое невинное и кроткое замечание? Кто погрозит ему иголкой — он рубит того мечом, а кто бросит в него хлопушку — он отвечает из пушки, когда при том из десяти перепалок девять всегда начинает Ф. В. <…> А что Ф. В. не боится нападок, пора публике увериться и без непрестанных о том напоминаний с его стороны. Скажем откровенно: замолчи Ф. В. и никто не затронет его. Не угодно ли ему не заводить споров хоть полгода, хоть для опыта, для удостоверения в словах наших?[32] | |
— на «Комаров» Ф. В. Булгарина, 1842 (№ 4, отд. III, с. 21) |
- см. на «Мёртвые души», 1842 (№ 5/6)
О рецензиях
[править]… о его критиках: взгляды его на историю и на словесность, как на теории, односторонни; в доказательствах заметно многословие и не всегда точные понятия о предметах, по крайней мере относительно к времени и месту; а в суждениях его — сильное желание переучить других по своему (endoctriner). Главная же его ошибка та, что он несовершенно постиг потребности своих единоземцев-современников, и потому часто предлагает им собственные свои мнения за положительные истины. В странах, поставленных веками на высшую степень умственной образованности, это было бы не беда, ибо там парадоксы и произвольные толки не собьют уже умов с надлежащей тропы; но у нас просвещение есть ещё нежный цветок: излишнее напряжение растительных его сил было бы для него не полезно, а вредно… | |
— Орест Сомов, «Обозрение российской словесности за первую половину 1829 года», декабрь |
… побранивши [Лажечникова] за недостатки, похвалить за достоинства, как учитель бранит и хвалит своего ученика за ученическую задачу, пополам с грехом оконченную[25]. От последней проделки с нашей стороны г. Лажечникова защищает его огромная известность и громкий авторитет у публики, а ещё более одно, по-видимому, маленькое, но в самом-то деле очень важное обстоятельство, а именно: мы сами не пишем романов, и г. Лажечников не перебивает у нас дороги. Вот если бы мы вздумали написать или (всё равно!) дописать какой-нибудь роман[К 10], что-нибудь вроде Евгения Сю, примирённого с Августом Лафонтеном <…>. О, тогда плохо бы пришлось от нас г. Лажечникову: мы умели бы его отделать в коротенькой библиографической статейке… | |
— Виссарион Белинский, рецензия на «Ледяной дом» и «Басурмана» И. Лажечникова, декабрь 1838 |
Критика г. Полевого отличалась вкусом, остроумием, здравым смыслом, когда в неё не вмешивались пристрастие и оскорблённое сочинительское самолюбие; но законы изящного, глубокий смысл искусства всегда были и навсегда остались тайною для критики г. Полевого. Вот почему теперь приятнее перечитывать его рецензии, чем его критики, и вот почему в его критиках теперь уже не находят мыслей и даже не могут понять, о чём в них толкуется, и видят в них одни фразы и слова. <…> Драмы г. Полевого — живое опровержение того, что он писывал, бывало, о чужих драмах, а критика его — решительное аутодафе для его драм. Нет, поверхностная критика г. Полевого была зерном его теперешних драм <…>. Критик г. Полевой был моложе, следовательно, живее и сильнее нравственно; драматург г. Полевой уже сочинитель, который всё для себя решил и определил, которому нечего больше узнавать, нечему больше учиться… | |
— Виссарион Белинский, «Русский театр в Петербурге. Ломоносов, или Жизнь и поэзия», февраль 1843 |
Комментарии
[править]- ↑ В доносе М. Я. фон Фока 21 августа в Третье отделение, инспирированном Булгариным, по поводу этого места сказано: «Если со вниманием прочесть, <…> то ясно обнаружится желание издателя — дать почувствовать читателям, что письмо сие пишется Николаю Тургеневу под вымышленными буквами, явный ропот противу притеснения просвещения, которое называют запретною розою…»[2][3].
- ↑ Комментарий М. И. Гиллельсона: «Сравнение русской литературы с «запретной розой» было в тот момент крайне злободневным. В нём был намёк на стихотворение Вяземского «Запретная роза», помещённое незадолго до этого в «Московском телеграфе» 1826 г. <…> Смысл этого стихотворения, известный многим современникам, был позднее утрачен и лишь недавно расшифрован М. А. Цявловским, который обнаружил, что оно посвящено неудачному браку Е. П. Киндяковой с И. А. Лобановым-Ростовским. Муж Киндяковой оказался садистом, и в 1828 г. святейший Синод расторг их брак. В этих условиях сравнение русской литературы с запретной розой, а русского правительства — со шмелём, т. е. с садистом и импотентом Лобановым-Ростовским, было дерзким иносказанием»[3].
- ↑ На то, что это не отрывок, указал О. М. Сомов в «Обзоре российской словесности за 1828 год»[7].
- ↑ Полевой, также как и Булгарин, был противником «любомудров»[13].
- ↑ В полемиках 1830 г. «знаменитыми друзьями» иронично называли писателей пушкинского круга. В дальнейших словах содержатся прямые выпады против Пушкина, Вяземского и Дельвига[8] .
- ↑ На выпады Полевого и «Северной пчелы» (1830, № 12) против Вяземского Пушкин ответил заметкой в «Литературной газете» <Некоторые журналы, обвинённые…>[15].
- ↑ Фридрих и Август.
- ↑ См. комментарий Вениамина Каверина в гл. II, 7 «Барона Брамбеуса».
- ↑ По мнению В. Белинского, «смысл и тон нападок г. Полевого — лучшая защита для „Наблюдателя“…»[26]
- ↑ Имеется в виду «Аббаддонна» Полевого, изданная в 1834, но эпилог которой печатался в «Сыне отечества» 1838 г., причём Полевой рассчитывал продолжить работу над романом.
Примечания
[править]- ↑ Вересаев В. В. Гоголь в жизни. — М.: Academia, 1933. — III.
- ↑ 1 2 М. И. Сухомлинов. Н. А. Полевой и его журнал // Исторический вестник. — 1886. — Т. XXIII. — С. 521-4.
- ↑ 1 2 М. И. Гиллельсон. П. А. Вяземский: Жизнь и творчество. — Л.: Наука, 1969. — С. 158-161.
- ↑ 1 2 3 4 5 Пушкин в прижизненной критике, 1820—1827. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 1996. — 528 с.
- ↑ А. И. Рейтблат. Видок Фиглярин // Вопросы литературы. — 1990. — № 3.
- ↑ 1 2 Рональд Лебланк. «Русский Жилблаз» Фаддея Булгарина // Новое литературное обозрение. — 1999. — № 40.
- ↑ 1 2 Г. Е. Потапова. Примечания к статьям «Московского вестника» // Пушкин в прижизненной критике, 1828—1830. — С. 342.
- ↑ 1 2 3 4 Е. О. Ларионова. Примечания [к статьям изданий, указанных на с. 328] // Пушкин в прижизненной критике, 1828—1830.
- ↑ 1 2 3 4 Пушкин в прижизненной критике, 1828—1830 / Под общей ред. Е. О. Ларионовой. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 2001. — 576 с. — 2000 экз.
- ↑ Купреянова Е., Медведева И. Комментарии к поэмам // Баратынский Е. А. Полное собрание стихотворений в 2 т. Т. 2. — Л.: Советский писатель, 1936. — С. 316.
- ↑ Н. Арцыбашев. Замечания на Историю государства Российского, сочинённую г. Карамзиным // Московский вестник. — 1828. — Ч. 11. — № XIX--XX. — С. 289-294.
- ↑ Карамзин: pro et contra / Сост., вступ. ст. Л. А. Сапченко. — СПб.: РХГА, 2006. — (Русский путь).
- ↑ С. Б. Федотова. Примечания к статьям «Литературной газеты» // Пушкин в прижизненной критике, 1828—1830. — С. 461.
- ↑ П. А. Вяземский. Отрывок из письма А. М. Г—ой // Денница. Альманах на 1830 год. — М.: Университетская типография (вышла 9 января). — С. 130.
- ↑ Ю. Г. Оксман. Примечания // А. С. Пушкин. Собр. соч. в 10 томах. Т. 6. — М.: ГИХЛ, 1962. — С. 480.
- ↑ Т. И. Краснобородько. Примечания к Приложению 1 // Пушкин в прижизненной критике, 1828—1830. — С. 489.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Пушкин в прижизненной критике, 1831—1833. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 2003. — С. 51, 246; 317, 326, 381, 396, 440 (примечания).
- ↑ 1 2 3 Акутин Ю. М. Александр Вельтман и его роман «Странник» // Вельтман А. Ф. Странник. — М.: Наука, 1977. — С. 247-300. — (Литературные памятники).
- ↑ Д. Мирский. Баратынский // Баратынский Е. А. Полное собрание стихотворений: В 2 т. Т. 1. — Л.: Советский писатель, 1936. — С. XIX.
- ↑ Гиппиус. В. В. Пушкин и борьбе с Булгариным в 1830—31 гг. // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — [Вып.] 6. — С. 254.
- ↑ Н. И. Хмельницкий, «Воздушные замки» (явление 11), 1818.
- ↑ [Белинский В. Г.] «Суворов». Сочинение Фаддея Булгарина // Отечественные записки. — 1844. — № 1. — Отд. VI. — С. 38-40.
- ↑ В. И. Калугин. Романы Александра Вельтмана // А. Ф. Вельтман. Романы. — М.: Современник, 1985. — С. 12.
- ↑ 1 2 В. Г. Березина. Примечания // Белинский В. Г. Полное собрание сочинений в 13 т. Т. III. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1953. — С. 601, 617.
- ↑ 1 2 Сын отечества. — 1838. — № 10. — Отд. IV. — С. 69-70.
- ↑ 1 2 3 Белинский В. Г. Русские журналы // Московский наблюдатель. — 1839. — Ч. II. — № 4. — Отд. IV. — С. 100-138.
- ↑ 1 2 3 Примечания // Пушкин в прижизненной критике, 1834—1837. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 2008. — С. 517, 551.
- ↑ [Белинский В. Г.] Репертуар русского театра <…>. Третья книжка // Отечественные записки. — 1840. — № 4. — Отд. VI. — С. 64-75.
- ↑ Н. Г. Чернышевский. Очерки гоголевского периода русской литературы (статья первая) // Современник. — 1855. — № 12.
- ↑ [В. Г. Белинский]. Журнальные и литературные заметки // Отечественные записки. — 1842. — № 7. — Отд. VIII. — С. 51.
- ↑ Е. И. Кийко. Примечания // Белинский В. Г. Полное собрание сочинений в 13 т. Т. VI. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1955. — С. 737.
- ↑ [Белинский В. Г.] Литературные и журнальные заметки. Русская журналистика и капустные кочерыжки // Отечественные записки. — 1842. — № 10. — Отд. VIII. — С. 129.