Перейти к содержанию

Осколки пространства

Материал из Викицитатника

«Осколки пространства» (англ. Shards of Space) — шестой авторский сборник Роберта Шекли, впервые опубликованный в 1962 году. Включил 10 рассказов и 1 повесть.

Цитаты

[править]
  •  

Гениальный способ, с помощью которого Денисон и его коллеги выбрались из, казалось бы, неприступной тюрьмы, используя лишь стальную пряжку от брючного ремня, моток вольфрамовой проволоки, три куриных яйца и двенадцать химикалий, без труда и задержки добываемых из человеческого тела, слишком хорошо известен, чтобы о нём здесь липший раз упоминать. — конец рассказа; перевод: М. Черняев, 1994

 

The ingenious way in which Dennison and his colleagues broke out of their seemingly impregnable prison, using only a steel belt buckle, a tungsten filament, three hens' eggs, and twelve chemicals that can be readily obtained from the human body, is too well known to be repeated here.

  — «Вечность» (Forever), 1959
  •  

Счётчик Гейгера, довольный слабым уровнем радиации, легонько потрескивал. — перевод: С. Горев, 1991

 

Geiger clucked contentedly to itself, satisfied with the low radiation level.

  — «Девушки и Наджент Миллер» (The Girls and Nugent Miller), 1960
  •  

Каждая красива по-своему, но для Миллера, после стольких лет одиночества словно открывшего незнакомую расу, они при всей своей непохожести казались одинаковыми.

 

Undoubtedly they were different and distinct from each other, but to Miller, coming upon them as he would encounter an unknown race, they were alike in their alienness.

  — там же
  •  

Пробежав взглядом по списку, содержавшему свыше 50 размеров и указаний, Слобольд понял, что у дамы, которой предназначалось платье, на животе три груди, причём каждая своей величины и формы. Помимо того, на спине у неё несколько больших горбов. На талию отводилось всего восемь дюймов, зато четыре руки, судя по проймам рукавов, по толщине не уступят стволу молодого дуба. О ягодицах не упоминалось вообще, однако величина клёша подразумевала чудовищные вещи. — перевод: М. Черняев, 1994 («Заказ»)

 

Reading through the 50 separate measurements and directions, Slobold realized that the wearer would have to have three breasts staggered across her stomach, each of a different size and shape. She would have a number of large bulges on her back. Only eight inches was allowed for her waist, but her four arms—to judge by the armholes—would be the thickness of young oak trees. There was no provision made for buttocks, but a flare was provided for tremendous thighs.

  — «Мёртвый сезон» (The Slow Season), 1954
  •  

Он заканчивал свой великий труд — книгу, которой предстояло полностью подтвердить и обосновать тезис, выдвинутый им в самой первой своей статье, — «Дальтонизм среда народов Танга». Этот тезис он позднее развернул в книге «Недостаточность координации движений у рас Дранга». Профессор подвёл итоги в фундаментальном исследовании «Дефекты разума в Галактике», где убедительно доказал, что разумность существ внеземного происхождения уменьшается в арифметической прогрессии, по мере того как расстояние от Земли возрастает в геометрической прогрессии.
Тезис этот расцвёл пышным цветом в последней работе Карвера, которая суммировала все его научные изыскания и называлась «Скрытые причины врождённой неполноценности внеземных рас». — перевод: Н. М. Евдокимова, 1965

 

He was now completing his great book, the book that would fully amplify and document the thesis that he had put forth in his first paper, Color Blindness Among the Thang Peoples. He had expanded the thesis in his book, Lack of Coordination in the Drang Race. He had generalized it in his monumental Intelligence Deficiencies Around the Galaxy, in which he proved conclusively that intelligence among Non-Terrans decreases arithmetically as their planet’s distance from Terra increases geometrically.
Now the thesis had come to full flower in Carver’s most recent work, his unifying effort, which was to be titled Underlying Causes of the Implicit Inferiority of Non-Terran Peoples.

  — «Мусорщик на Лорее» (The Sweeper of Loray), 1959
  •  

Раздался крик, а затем грохот яростной схватки. Мистер Грант затаил дыхание. Их было, на всякий случай, трое, но миссис Грант очень сильная женщина… Хотя, конечно, ей не под силу…
Один из дикарей, пританцовывая, выскочил из хижины, и ведьма, колдовавшая у огня, взяла несколько зловеще выглядящих орудий и прошла внутрь хижины. Содержимое котла продолжало весело булькать. — перевод: А. Кон, 1990 («Спецраздел выставки»)

 

There was a scream, and then the sound of a furious battle. Mr. Grant held his breath. There were three of them, to be sure, but Mrs. Grant was a very strong woman. Certainly she couldn’t—
One of the natives came dancing out of the hut, and the hag by the fire picked up a few ominous instruments, and went inside. Whatever was in the pot continued to boil merrily.

  — «Особый экспонат» (The Special Exhibit), 1953
  •  

— Если Квидаку удастся нас захватить, а потом выбраться с острова — конец Земле-матушке. Крышка. Никаких тебе всемирных войн, ни водородных бомб с радиоактивными осадками, ни героических группок сопротивления. Всё и вся превратится в составляющие этого квидачьего сообщества. — перевод: В. Скороденко, 1987

 

"If the Quedak ever gets us and then gets off the island, that’s it for Earth. Period. There won’t be any big war, no hydrogen bombs or fallout, no heroic little resistance groups. Everybody will become part of the Quedak Cooperation."

  — «Поединок разумов» (Meeting of the Minds), 1960

Минимум необходимого

[править]
Subsistence Level, 1954; перевод: А. Вавилов, 1965
  •  

Амелия запрограммировала основной дневной рацион, и однажды вечером она смогла угостить мужа простым, но питательным обедом из восьми блюд.

 

Amelia had taped in her basic food sequences during the day, and that evening she was able to give her husband a plain but hearty eight-course dinner.

  •  

— Если потребуется, я буду сеять каждую неделю. Я буду гонять роботов; пока их суставы не заклинит. Земля родит. Она должна родить.

 

“I’ll plant a crop a week, if need be. I’ll work the robots until their joints crystallize. This soil will yield. It must yield!”

  •  

Ей было нелегко. Амелия выросла в обычном загородном доме, где вся работа по хозяйству автоматически программировалась. Здесь же каждый вид работ выполнялся отдельной машиной. Некогда было убирать их в стенные ниши, и они вечно путались под ногами, портили весь вид, делали дом похожим на механическую мастерскую.

 

It was difficult. She had grown up in an ordinary suburban home, where the housekeeping duties were arranged in automatic time sequences. Here, each function was handled by an individual machine. There was no time to recess them into the walls and they were forever in the way, ruining her decor, making the house look like a machine shop.

  •  

Дирк нехотя согласился, что актёры-роботы составляли приятную компанию долгими тихими вечерами. Ему даже по-настоящему понравилась пьеса «Человек и сверхчеловек». Через некоторое время он начал давать роботам режиссёрские указания, которые они, естественно, игнорировали.

 

Dirk was forced to admit the Acting Robots made pleasant company during the long, still evenings. He even became quite fond of Man and Superman. After a while, he began to give the robots acting directions, which they naturally ignored.

  •  

Джин и Перси Филипс поселились на астероиде, находившемся в нескольких тысячах миль. Их преследовали сплошные неудачи. Электричество у них испортилось, роботы сломались, продовольствие кончилось. Отчаявшись, они вылетели на ферму Дирка. Они чуть не умерли от голода, оставаясь без еды почти два дня.
Дирк и Амелия приняли их в лучших традициях пионеров, окружили заботой и быстро подлечили. Сразу было видно, что Филипсам неизвестен закон выживания. Перси Филипс даже не знал, как управляться с роботами. Дирку пришлось объяснить.
— Надо им дать почувствовать, кто в доме главный, — сказал Дирк.
— Но мне кажется, что если подать правильное приказание негромким и дружелюбным голосом…
— Только не здесь, — решительно замотал головой Дирк. — Эти Хозяйственные роботы тупы и нечувствительны. Они угрюмы и злопамятны. Команды нужно вдалбливать в них. Если понадобится, бейте их ногами.

 

They were Jean and Percy Phillips, who had homesteaded several thousand miles from Dirk’s holdings. Everything had gone wrong. Their power had failed, their robots had broken down, their food had run out. In desperation, they had set out for Dirk’s farm. They were near starvation, having been without food for almost two whole days.
Dirk and Amelia gave them the hospitality of the frontier and quickly nursed them back to health. It became readily apparent that the Phillipses were ignorant of any of the rules of survival.
Percy Phillips didn’t even know how to handle robots. Dirk had to explain it to him.
“You have to show them who’s boss,” Dirk said.
“But I should think that the proper command, given in a low, pleasant voice—”
“Not out here,” Dirk said, with a positive shake of his head. “These Work Robots are a stupid, unresponsive lot. They’re sullen and resentful. You have to pound the commands into them. Kick them, if need be.”

О сборнике

[править]
  •  

Он уверенно пишет в широком спектре — от юмора до приключений.
Он доходит даже до болезненности <…> [в] «Особом экспонате» <…>.
Оригинальность Шекли сохраняется на протяжении почти всего тома. Только в «Поединке разумов» <…> у меня возникает ощущение «я-был-здесь-раньше». Но даже в этом случае <…> сама писательская техника безупречна.

 

He controls a wide spectrum of material from humor to adventure.
He even goes as far as morbidity, <…> “The Special Exhibit” <…>.
Sheckley’s originality holds firm through nearly the whole volume. Only in “Meeting of the Minds” <…> do I get the feeling of “I-have-been-here-before.” But even in this one <…> the actual writing process is beyond reproach.[1]

  С. Е. Коттс
  •  

Есть второй после лучшего Шекли, когда очевидно, что он не очень старается, тогда неправдоподобие его историй становится утомительным, и довольно часто добродушная нота становится кислой и насмешливой; на этом этапе он пишет как Джон Кольер в потрёпанной гротескной маске. Есть ещё и третий Шекли.
«Осколки пространства» содержат три неподдельных примера Шекли третьего класса <…>. Это просто утомительные упражнения в ужасах. В них нет ничего от ауры Шекли; их мог бы написать любой специалист в этой области. Я думаю о маленьких рассказах типа «Наконец-то один», которые могли бы попасть сюда из плохого сборника Мэтисона. <…>
Я не считаю ни один из [остальных] первоклассным. Рассказы, подобные «Особому старательскому», ужасно надуманны — возможно, только писатель понял бы, насколько. <…>
У этого человека есть чудесный творческий колодец, из которого часто бьют ключом восторг и изобретательность. Целебные воды этого колодца здесь не текут. <…>
Давайте не будем делать никаких выводов из того факта, что сборник разочаровывает. Давайте просто скрестим пальцы и подождём следующего.

 

There is a second-best Sheckley, when it is obvious that he is not trying very hard; then the unlikeliness of his stories becomes tedious and often enough the genial note turns sour and snickery; in this phase, he writes like John Collier in a shabby grotesque mask. There is also a third Sheckley.
Shards of Space contains three unadulterated bits of third grade Sheckley <…>. They are just tired exercises in gruesomeness. They have none of the Sheckley aura about them; any hack in the field might have written them. I’m thinking of a little story like Alone at Last, that might have come out of a bad Matheson collection. <…>
I don’t rate one of [others] as top-grade. Stories like Prospector’s Special are terribly contrived — perhaps only a writer would recognise how contrived. <…>
The man has a wonderful creative well from which delight and invention often bubble. That well’s healing waters do not flow here. <…>
Let’s deduce nothing from the fact that this collection is disappointing. Let’s just cross our fingers and wait for the next one.[2]

  Брайан Олдисс

Примечания

[править]
  1. "The Spectroscope", Amazing Stories, January 1963, p. 123.
  2. B.S.F.A. Newsletter No. 17 / Vector 19a (June 1963), p. 4.
Цитаты из произведений Роберта Шекли
Романы Корпорация «Бессмертие» (1959) · Цивилизация статуса (1960) · Хождение Джоэниса (1962) · Десятая жертва (1965) · Обмен разумов (1965) · Координаты чудес (1968) · Варианты выбора (1975) · Алхимический марьяж Элистера Кромптона (1978) · Драмокл: Межгалактическая мыльная опера (1983) · Первая жертва (1987) · Билл, герой Галактики, на планете закупоренных мозгов (1990, с Г. Гаррисоном) · Принесите мне голову Прекрасного принца (1991, с Р. Желязны) · Коль в роли Фауста тебе не преуспеть (1993, с Р. Желязны) · Альтернативный детектив (трилогия 1993-97) · Божий дом (1999) · Гран-Гиньоль сюрреалистов (1999)
Сборники Нетронутое человеческими руками (1954, Нетронутое человеческими руками · Седьмая жертва · Специалист · Стоимость жизни · Тепло · Чудовища) · Гражданин в космосе (1955, Безымянная гора · Билет на планету Транай · Кое-что задаром · Ордер на убийство · Проблемы охоты · Руками не трогать!) · Паломничество на Землю (1957, Бремя человека · Паломничество на Землю · Терапия) · Идеи: без ограничений (1960, Язык любви) · Лавка бесконечности (1960, Премия за риск · Четыре стихии) · Осколки пространства (1962, Дурацкий мат · «Особый старательский») · Ловушка для людей (1968, Абсолютное оружие · Ловушка для людей · Потолкуем малость?) · Вы что-нибудь чувствуете, когда я делаю это? (1971, Из луковицы в морковь · Прогулка) · Робот, который был похож на меня (1978, Бесконечный вестерн · Желания Силверсмита · Рабы времени · Я вижу: человек сидит на стуле, и стул кусает его за ногу) · Так люди ЭТИМ занимаются? (1984, Как на самом деле пишут профессионалы) · Собрание малой прозы Роберта Шекли (1991, Червемир) · Машина Шехерезада (1995, Город мёртвых · День, когда пришли инопланетяне · Джордж и коробки · Машина Шехерезада · Персей · Семь молочных рек с кисельными берегами) · Компания «Необузданные таланты» (1999, Возвращение человека) · Зловещие сказки (2003, Бегство Агамемнона · Робот Кихот) · В тёмном-тёмном космосе (2014) · Лавка старинных диковин (2014, Сделка с дьяволом)
Остальная малая проза Арнольд и Грегор (цикл) · Лабиринт Минотавра · Место, где царит зло · Охотники каменных прерий · Сопротивляясь сиренам · Шолотль