Билет на планету Транай

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Билет на планету Транай» (англ. A Ticket to Tranai) — короткая повесть Роберта Шекли 1955 года, сатирическая антиутопия. Вошла в авторские сборники «Гражданин в космосе» (1955) и «Маска утра» (исп.-англ. The Masque of Mañana, 2005).

Цитаты[править]

  •  

Прирождённый борец за справедливость, он писал разоблачительные статьи, которые нигде не печатались, посылал в Конгресс письма, которые никем не читались, поддерживал честных кандидатов, которые никогда не избирались…

 

A natural-born crusader, he wrote expose articles that were never published, sent letters to Congress that were never read, stumped for honest candidates who were never elected…

  •  

— Общеизвестно, что жители Земли любят власть. Мы, транайцы, власть не любим, вот и всё. Слишком много возни.

 

"Well, it's common knowledge that Terrans derive pleasure from ruling. We Tranians don't, that's all. Too much trouble."

  •  

— У людей непоколебимое затаённое недоверие к машинам. Психологи называют это инстинктивной реакцией жизни на псевдожизнь. <…> Чем лучше машина работает, тем сильнее чувство раздражения, которое она вызывает. Таким образом, мы логически приходим к тому, что отлично работающая машина — источник чувства досады, подавляемых обид, потери самоуважения, <…> а также шизофренических фантазий. <…> Однако для развитой экономики машины необходимы. Поэтому наилучшим и гуманным решением вопроса будет использование плохо работающих машин. <…> Человек — животное беспокойное. На Транае мы даём конкретный выход этому беспокойству и открываем клапан для многих проявлений чувств разочарования. Стоит человеку вскипеть и — трах! Он срывает свою злость на роботе. Налицо мгновенное и целительное освобождение от сильного напряжения, что ведёт к благотворному и реальному ощущению превосходства над простой машиной, здоровому притоку адреналина в кровь; кроме того, это способствует индустриальному прогрессу на планете, так как человек пойдёт в магазин и купит нового робота. И в конце концов, что он такого совершил? Он не избил жену, не покончил с собой, не объявил войну, не изобрёл новое оружие, не прибегнул к обычным средствам освобождения от агрессивных инстинктов. Он просто разбил недорогого робота, которого можно немедленно заменить.

 

"Human-kind has a deep and abiding distrust of machines. Psychologists call it the instinctive reaction of life to pseudo-life. <…> The better a machine operates, the stronger the irritation. So, by extension, a perfectly operating machine is a focal point for frustration, loss of self-esteem, undirected resentment <…> and schizophrenic fantasies. <…> But machines are necessary to an advanced economy. Therefore the best human solution is to have malfunctioning ones. <…> The human is an anxious beast. Here on Tranai, we direct anxiety toward this particular point and let it serve as an outlet for a lot of other frustrations as well. A man's had enough—blam! He kicks hell out of his robot. There's an immediate and therapeutic discharge of feeling, a valuable— and valid—sense of superiority over mere machinery, a lessening of general tension, a healthy flow of adrenin into the bloodstream, and a boost to the industrial economy of Tranai, since he'll go right out and buy another robot. And what, after all, has he done? He hasn't beaten his wife, suicided, declared a war, invented a new weapon, or indulged in any of the other more common modes of aggression-resolution. He has simply smashed an inexpensive robot which he can replace immediately."

  •  

Главная беда заключалась в том, что он имел своё собственное представление об Утопии, и было трудно согласовать эти идеи со здешней реальностью. Раньше он рисовал себе пасторальный пейзаж, планету, жители которой живут в небольших милых деревушках, бродят по улицам в ниспадающих одеждах, такие мудрые, нежные и всё понимающие. Дети играют в лучах золотистого солнца, молодые люди танцуют на деревенской площади.
Как глупо! Вместо действительности он представлял себе картинку, стилизованные позы — вместо безостановочного движения жизни. Живые люди не могли бы так существовать, даже если предположить, что они этого желали. В таком случае они бы перестали быть живыми.

 

The basic trouble was that he had had his own idea of what Utopia would be like and it was difficult adjusting his thinking to the real thing. He had imagined a pastoral setting, a planet-ful of people in small, quaint villages, walking around in flowing robes and being very wise and gentle and understanding. Children who played in the golden sunlight, young folk danced in the village square . . .
Ridiculous! He had pictured a tableau rather than a scene, a series of stylized postures instead of the ceaseless movement of life. Humans could never live that way, even assuming they wanted to. If they could, they would no longer be humans.

  •  

— Таков наш способ перераспределения богатств. Состояния нивелируются без государственного вмешательства, даже без налогов, исключительно через проявление личной инициативы. — Бармен закивал головой. — Действует эта система безотказно. Между прочим, ограбления — великий уравнитель.

 

"That's our method of wealth distribution. Money is equalized without government intervention, without even taxation, entirely in terms of individual initiative." The bartender nodded emphatically. "And it works perfectly, too. Robbery is a great leveler, you know."

  •  

— На Транае нет нищеты, — поучительным тоном сказал Гудмэн.
— Знаю. Но иногда настолько приближаешься к этому состоянию, что особой разницы не ощущаешь.

 

"There is no poverty on Tranai," Goodman said senten-tiously.
"I know. But you can get so close to it, you wouldn't know the difference."

  •  

— Насколько я слышал, правительство заботится о престарелых.
— Да, правительство заботится о них, — сказал старик. — Смотрите. — Он протянул кружку. На ней была выгравирована надпись: «Официальный государственный нищий, номер DR-43241-3».

 

"I understood that the government took care of the aged."
"The government does," said the old man. "Look." He held out his cup. Engraved on its side was: government authorized BEGGAR, NUMBER DR-43241-3.

  •  

СОВЕТ МОЛОДОМУ МУЖУ
<…> Помните, ваша жена — это живое существо. <…>
Во время каникул и праздников целесообразно выпускать жену из стасис-поля сразу на целый день или на два-три дня подряд. Вреда это не причинит, а новизна впечатлений исключительно благотворно скажется на её настроении.

 

ADVICE TO A NEW HUSBAND
<…> Remember that your wife is a human being. <…>
At intervals, such as vacations and holidays, it's customary to let your wife remain out of stasis for an entire day at a time, or even two or three days. It will do no harm and the novelty will do wonders for her state of mind.

  •  

…Транай слишком хорош, чтобы быть справедливым ко всем. Кто-то должен расплачиваться за совершенство. В данном случае расплачивались женщины.

 

… Tranai was too good to be true. Someone had to pay for perfection. In this case, it was the women.

  •  

— … согласно определению и неписаным законам каждый, кого ликвидировал представитель власти, является потенциальным преступником.

 

"… anyone disposed of by a government official is, by definition and by unwritten law, a potential criminal."

  •  

— Все государственные служащие <…> носят медальон — символ власти, начинённый определённым количеством тессиума — взрывчатого вещества <…>. Заряд контролируется по радио из Гражданской приёмной. Каждый гражданин имеет доступ в Приёмную, если желает выразить недовольство деятельностью правительства. <…> Почему у вас такой перепуганный вид? Вы же знаете, что [политическое] убийство возможно на любой планете при любом правительстве. Мы стараемся сделать его конструктивным. При нашей системе народ никогда не теряет контакта с правительством, а правительство никогда не пытается присвоить себе диктаторские права. <…> Как это похоже на вас, землян. <…> Вы хотите обладать властью при условии, что она не влечёт за собой никакого риска.

 

"All government officials <…> wear the badge of office, which contains a traditional amount of tessium, an explosive <…>. The charge is radio-controlled from the Citizens Booth. Any citizen has access to the Booth, for the purpose of expressing his disapproval of the government. <…> Don't look so horrified. Assassination is always possible, you know, on any planet, under any government. We try to make it a constructive thing. Under this system, the people never lose touch with the government, and the government never tries to assume dictatorial powers. <…> That's so like you Terrans. <…> You want responsibility only if it doesn't incur risk."

  •  

В голове у него царил кавардак, когда он открыл входную дверь. Что же такое Транай — Утопия? Или вся планета — гигантский дом для умалишённых? А велика ли разница?
Впервые за свою жизнь Гудмэн задумался над тем, стоит ли добиваться Утопии. Не лучше ли стремиться к совершенству, чем обладать им? Может быть, предпочтительнее иметь идеалы, чем жить согласно этим идеалам? Если справедливость — это заблуждение, может быть, заблуждение лучше, чем истина?
А может, наоборот? Запутавшись в своих мыслях, расстроенный Гудмэн устало вошёл в комнату и застал жену в объятиях другого мужчины. <…>
— Я была вынуждена! Ты меня не любил! <…> Держал меня в доме целыми днями, каждый день заставлял заниматься домашним хозяйством, стряпать, просто сидеть без дела. Марвин, я физически ощущала, что старею. Изо дня в день всё те же нудные, глупые, будничные дела. И в большинстве случаев ты возвращался домой слишком усталым и даже не замечал меня. <…> Ты растрачивал мою жизнь, Марвин, растрачивал. <…> На Транае женщину ожидает жизнь, полная наслаждений и удовольствий. Это её право, так же как у мужчин есть свои права. Она ждёт, что выйдет из стасиса и её поведут в гости, пригласят на коктейль, возьмут на прогулку под луной, в бассейн или кино. — Она снова зарыдала. — <…> При таком положении вещей я стала бы старухой, тогда как все мои друзья были бы всё ещё молодыми. <…>
— Но это же отвратительно! — воскликнул Гудмэн. — Я состарюсь, а моя жена всё ещё будет молодой.
— Именно тогда ты и будешь ценить молодых женщин. <…> Всю твою жизнь у тебя будет молодая и красивая женщина, чьё единственное желание — доставлять тебе удовольствие. А когда ты умрёшь, <…> я всё ещё буду молода и по закону унаследую все твои деньги.

 

His mind was in a complete turmoil when he entered his house. Was Tranai a Utopia or a planetwide insane asylum? Was there much difference? For the first time in his life, Goodman was wondering if Utopia was worth having. Wasn't it better to strive for perfection than to possess it? To have ideals rather than to live by them? If justice was a fallacy, wasn't the fallacy better than the truth?
Or was it? Goodman was a sadly confused young man when he shuffled into his house and found his wife in the arms of another man. <…>
"I had to! You didn't love me! <…> You kept me around all day, every day, doing housework, cooking, sitting. Marvin, I could feel myself aging. Day after day, the same weary, stupid routine. And most of the time, when you came home, you were too tired to even notice me. <…> I was being wasted, Marvin, wasted! <…> On Tranai, a woman expects a life of enjoyment and pleasure. It's her right, just as men have their rights. She expects to come out of stasis and find a little party prepared, or a walk in the moonlight, or a swim, or a movie." She began to cry again. <…> "The way things were going, I would have been an old woman while all my friends were still young." <…>
"But the whole thing is ghastly," said Goodman. "My wife would still be a young woman when I was old."
"That's just when you'd appreciate a young woman. <…> Throughout your life, you would have a young and beautiful woman whose only desire would be to please you. And when you died <…> I would still be young, and by law I'd inherit all your money."

Перевод[править]

А. Вавилов, Ю. Логинов, 1968

О повести[править]

  •  

«Утопия» Шекли вполне может соперничать с «Модераном» Дэвида Банча. Правда, у Шекли присутствует нормальная техническая «инструментализованность» транайского общества, но её функции нейтральны или трактуются чисто юмористически <…>. Зато у Банча перед нами уже социотехнический ад. <…> На Транае царят достаточно идиотские и поэтому забавные обычаи, однако основополагающие нормальные ценности во многих сферах остались неизменными;..

 

„Utopia“ Sheckleya warta jest konfrontacji z Moderanem Davida Buncha. U Sheckleya jest wprawdzie obecne normalne „oprzyrządowanie” techniczne tranajskiej społeczności, ale jego funkcje są właściwie neutralne albo czysto humorystycznie traktowane <…>. U Buncha natomiast mamy już socjotechniczne piekło. <…> W Tranai panują obyczaje dosyć wariackie i przez to zabawne, lecz właściwie zwyczajowe wartości w wielu dziedzinach ostały się nie zmienione;..

  Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 2 (Эвтопия и дистопия научной фантастики), 1970
Цитаты из произведений Роберта Шекли
Романы Корпорация «Бессмертие» (1959) · Цивилизация статуса (1960) · Хождение Джоэниса (1962) · Десятая жертва (1965) · Обмен разумов (1965) · Координаты чудес (1968) · Варианты выбора (1975) · Алхимический марьяж Элистера Кромптона (1978) · Драмокл: Межгалактическая мыльная опера (1983) · Первая жертва (1987) · Билл, герой Галактики, на планете закупоренных мозгов (1990, с Г. Гаррисоном) · Принесите мне голову Прекрасного принца (1991, с Р. Желязны) · Коль в роли Фауста тебе не преуспеть (1993, с Р. Желязны) · Альтернативный детектив (трилогия 1993-97) · Божий дом (1999) · Гран-Гиньоль сюрреалистов (1999)
Сборники Нетронутое человеческими руками (1954, Нетронутое человеческими рукам · Седьмая жертва · Специалист · Стоимость жизни · Тепло · Чудовища) · Гражданин в космосе (1955, Безымянная гора · Билет на планету Транай · Кое-что задаром · Ордер на убийство · Проблемы охоты · Руками не трогать!) · Паломничество на Землю (1957, Бремя человека · Паломничество на Землю · Терапия) · Идеи: без ограничений (1960, Язык любви) · Лавка бесконечности (1960, Премия за риск · Четыре стихии) · Осколки пространства (1962, Дурацкий мат · «Особый старательский») · Ловушка для людей (1968, Абсолютное оружие · Ловушка для людей · Потолкуем малость?) · Вы что-нибудь чувствуете, когда я делаю это? (1971, Из луковицы в морковь · Прогулка) · Робот, который был похож на меня (1978, Бесконечный вестерн · Желания Силверсмита · Рабы времени · Я вижу: человек сидит на стуле, и стул кусает его за ногу) · Так люди ЭТИМ занимаются? (1984, Как на самом деле пишут профессионалы) · Собрание малой прозы Роберта Шекли (1991, После этой войны другой не будет · Червемир) · Машина Шехерезада (1995, Город мёртвых · День, когда пришли инопланетяне · Джордж и коробки · Машина Шехерезада · Персей · Семь молочных рек с кисельными берегами) · Компания «Необузданные таланты» (1999, Возвращение человека) · Зловещие сказки (2003, Бегство Агамемнона · Робот Кихот) · В тёмном-тёмном космосе (2014) · Лавка старинных диковин (2014, Сделка с дьяволом)
Остальная малая проза Арнольд и Грегор (цикл) · Лабиринт Минотавра · Место, где царит зло · Охотники каменных прерий · Сопротивляясь сиренам · Шолотль