Корпорация «Бессмертие»
«Корпорация „Бессмертие“» (англ. Immortality Inc.) — фантастический роман 1958 года Роберта Шекли.
Цитаты[править]
— Я не человек действия. Моей сильной стороной являются размышления — и последующие сожаления. |
Труп нельзя заставить отвечать на вопросы. Смерть — это древняя привилегия человека, его вечный пакт, заключенный с жизнью, дарованный как рабу, так и аристократу. Смерть — утешение человека и его право. — 2 |
Не думаю, что есть люди, полностью верящие в свою смерть. В глубине души они считают себя бессмертными. Смерть может настичь других, но никогда не коснётся тебя самого. — 2 | |
— Блейн |
Человек привыкает к чему угодно, даже к собственной смерти. Можно, наверное, рубить человеку голову три раза в день на протяжении двадцати лет, и он привыкнет к этому, причём привыкнет настолько, что будет плакать как ребёнок, если этот процесс прекратится… — 3 | |
— Блейн |
... население Земли на протяжении тысячелетий проявляло поразительную способность избегать крайностей как в несчастьях, так и в полном блаженстве. Сколько раз предсказывали хаос и предрекали утопию — однако ни то, ни другое не наступило. — 3 | |
— Блейн |
Уж лучше быть живым сегодня, чем мёртвым вчера, правда? — 3 |
... бизнес есть бизнес, независимо от того, в каком веке вы находитесь. — 3 |
Физическая сила — это хорошо, — сказал себе Блейн, — если она нужна для чего-то. В противном случае от нее одни неприятности и никакой пользы, как от недоразвитых крыльев у дронта. — 4 |
На первый взгляд, Нью-Йорк двадцать второго века походил на сюрреалистический Багдад. Блейн увидел какие-то приземистые дворцы со стенами, покрытыми белыми и синими плитками, стройные красные минареты, здания странной формы со ступенчатыми китайскими крышами и куполами в виде луковиц со шпилями. Казалось, город переживает увлечение восточной архитектурой. Блейну с трудом верилось, что он в Нью-Йорке. Больше походит на Бомбей, или на Москву, или хотя бы на Лос-Анджелес, но никак не на Нью-Йорк. С чувством облегчения он обнаружил небоскребы, такие простые и четкие на фоне азиатских зданий. Они казались единственным напоминанием о Нью-Йорке, который был так ему знаком. | |
At first glance, the city looked like a surrealistic Bagdad. He saw squat palaces of white and blue tile, and slender red minarets, and irregularly shaped buildings with flaring Chinese roofs and spired onion domes. It looked as though an oriental fad in architecture had swept the city. Blaine could hardly believe he was in New York. Bombay perhaps, Moscow, or even Los Angeles, but not New York. With relief he saw skyscrapers, simple and direct against the curved Asiatic structures. They seemed like lonely sentinels of the New York he had known. |
«Полагают, что несколько пожаров на промышленных предприятиях в районе Чикаго вызваны действиями полтергейста. Ведется предварительная подготовка к его изгнанию». |
… возвращаясь к себе к отель, он увидел мужчину, который стоял в переулке и следил за ним. У мужчины было бледное лицо и бесстрастные глаза Будды, а грубая одежда висела на нём, как лохмотья на огородном пугале. Это был зомби. |
Посреди заполненного людьми тротуара остановился мужчина. Он глупо хихикал, и прохожие стали обходить его. Блейну показалось, что мужчине было за пятьдесят, на нем был деловой твидовый костюм, очки, и ему не мешало бы похудеть. В руке он держал портфель и был похож на десятки миллионов деловых людей. | |
A man had stopped short in the middle of the busy pavement. He was laughing to himself, and people were beginning to edge away from him. He as in his fifties, Blaine judged, dressed in quiet tweeds, bespectacled, and a little overweight. He carried a small briefcase and looked like ten million other businessmen. |
И тут Блейн понял, что никто и не подумает прийти на помощь. Насилие в этом мире стало обычным явлением, а смерть — личным делом умирающего. — 19; сравни «Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих.» («Двенадцать стульев») |
Будущее? Блейн внезапно почувствовал головокружение. Но ведь это и есть будущее, то будущее, куда он попал из двадцатого века, полного идеализма и надежд. Однако обещанное просвещение так и не наступило, а люди ничуть не изменились. — 19 |
Он вспомнил о тяжелом, отупляющем, бессознательном страхе смерти, всё время преследующем человека, влияющем на каждый его поступок и пронизывающем каждую мысль. Вечный враг человека — смерть — тень, неслышно ползущая по извилинам его сознания, призрак, преследующий человека днём и ночью, прячась за углом, за закрытыми дверьми, невидимый гость на каждом пиршестве, незримая фигура на фоне каждого пейзажа, никогда не покидающая человека, всё время ждущая своего часа… — 25 |
— В человеческих отношениях следует выделить два основных элемента, — нравоучительно произнес Джо. — Одним из них является вечное стремление человека к свободе: свободе вероисповедания, свободе печати, свободе собраний, свободе выбирать правительство — любой свободе! А другой главный элемент в человеческих отношениях — усилия правительства не дать людям эту свободу. |
Перевод[править]
И. Почиталин, 1998.
О романе[править]
Спускаясь в подвалы метафизической тематики научной фантастики, мы сталкиваемся с произведениями, которые следует воспринимать как фэнтези либо литературу ужасов, прикидывающиеся — определёнными реквизитами и техникой — частью научной фантастики. Лишь в качестве «не имеющего ценности примера» я приведу «Корпорацию „Бессмертие“» Роберта Шекли. <…> Вероятно, произведение можно отнести к метафизическим произведениям, но поместить обязательно на самое дно. | |
— Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 2 (IV. Метафизика научной фантастики и футурология веры) |
Цитаты из произведений Роберта Шекли | |
Романы | Алхимический марьяж Элистера Кромптона · Десятая жертва · Координаты чудес · Новое путешествие в Координаты чудес · Корпорация «Бессмертие» · Обмен разумов · Хождение Джоэниса · Цивилизация статуса · |
---|---|
Повести и рассказы | Безымянная гора · Бесконечный вестерн · Билет на планету Транай · Добро пожаловать в стандартный кошмар · Кое-что задаром · Ловушка для людей · Минимум необходимого · Мнемон · Ордер на убийство · Паломничество на Землю · Потолкуем малость? · Прогулка · Премия за риск · Проблема туземцев · Четыре стихии · Язык любви · |
Серия рассказов «Грегор и Арнольд» | Мятеж шлюпки · Призрак V · Рейс молочного фургона · |